|
71. | In their view, such taxes and charges should be eliminated unless applied in conformity with GATT Article |
| 他们认为,此类税费应予取消,除非其实施符合GATT第8条或列在议定书(草案)附件6中。 |
|
|
| |
72. | would be subject to the provisions of Articles II, XVI and XVII of the GATS and Article III of the GATT |
| 因此,此类购买或销售需遵守GATS 第2条、第16条、第17条和GATT 1994 第3条。 |
|
|
| |
73. | purposes, a comprehensive agreement, applicable to all Members and based on the basic principles of GATT |
| 以及进一步认识到,为此目的,需要一项适用于所有成员并以GATT 1994的基本原则为基础的全面协议; |
|
|
| |
74. | (b) the provisions of the legal instruments set forth below that have entered into force under the GATT |
| (b)《WTO协定》生效之日前在GATT 1947项下己实施的以下所列法律文件的条款: |
|
|
| |
75. | General Agreement on Tariffs and Trade (GATT): The agreement binds all WTO members to give equal treatment |
| 关贸总协定(GATT):这个协议规定所有的世贸组织成员必须给予其他的成员在产品和服务上对等的待遇。 |
|
|
| |
76. | During the implementation period, notwithstanding the provisions of GATT 1994 and the Agreement on Subsidies |
| 在实施期内,尽管有GATT 1994和《补贴与反补贴措施协定》(下称《补贴协定》)的规定,但是: |
|
|
| |
77. | The following provisions govern the application of Article VI of GATT 1994 in so far as action is taken |
| GATT 1994第6条的适用按下列规定执行,但仅限于根据反倾销立法或法规所采取的行动。 |
|
|
| |
78. | written notice of withdrawal is received by the Director-General to the CONTRACTING PARTIES to the GATT |
| 退出应在GATT缔约方全体的总干事收到书面退出通知之日起12个月期满后生效。 |
|
|
| |
79. | Recognizing that the principles and obligations of GATT 1994 apply to those activities of preshipment |
| 认识到GATT 1994的原则和义务适用于WTO成员政府授权的装运前检验实体的活动; |
|
|
| |
80. | action against a subsidy of another Member can be taken except in accordance with the provisions of GATT |
| 32.1除依照由本协定解释的GATT 1994的规定外,不得针对另一成员的补贴采取具体行动。 |
|
|
| |