|
41. | import licensing procedures are not utilized in a manner contrary to the principles and obligations of GATT |
| 期望保证进口许可的使用方式不违背GATT l994的原则和义务; |
|
|
| |
42. | Having carried out negotiations within the framework of GATT 1947, pursuant to the Ministerial Declaration |
| 已在GATT 1947范围内根据《乌拉圭回合部长宣言》进行谈判,特此协议如下: |
|
|
| |
43. | Desiring to ensure that rules of origin do not nullify or impair the rights of Members under GATT 1994 |
| 期望保证原产地规则不使各成员在GATT 1994项下的权利丧失或减损; |
|
|
| |
44. | overall objective of the Members to improve and strengthen the international trading system based on GATT |
| 考虑到各成员改善和加强以GATT 1994为基础的国际贸易体制的总体目标; |
|
|
| |
45. | may be employed to administer measures such as those adopted pursuant to the relevant provisions of GATT |
| 认识到进口许可可用以管理根据GATT 1994的有关规定采取的措施; |
|
|
| |
46. | Desiring to further the objectives of GATT 1994 and to secure additional benefits for the international |
| 期望促进GATT 1994目标的实现,并使发展中国家的国际贸易获得更多的利益; |
|
|
| |
47. | or(a)(2) there is any form of income or price support in the sense of Article XVI of GATT 1994; |
| (a)(2) 存在GATT 1994第16条意义上的任何形式的收入或价格支持; |
|
|
| |
48. | Such a policy, in his view, was consistent with Article XVI of the GATT 1994 and relevant Annexes of |
| 他认为,此种政策符合GATT 1994第16条和《SCM协定》的相关附件。 |
|
|
| |
49. | or impairment of the benefits of tariff concessions accruing to another Member under Article II of GATT |
| (iii)免于GATT 1994第23条第1款(b)项意义上的、根据另一成员在GATT 1994第2条下产生的关税减让利益造成的非违反性丧失或减损所采取的行动; |
|
|
| |
50. | The provisions of Article XXII of GATT 1994, as elaborated and applied by the Dispute Settlement Understanding |
| 由《争端解决谅解》详述和适用的GATT I994第22条的规定适用于本协定。 |
|
|
| |