|
91. | Toledo capitalized on his dark, chiseled Indian features and short stature to mount a campaign replete with imagery of triumphant Inca emperors and with odes to Indian glory. |
| 托莱多利用自己印第安人特有的黝黑的皮肤,轮廓分明的脸庞和不高的身材,向此次大选发起了冲击。 他的竞选过程中处处充满了获胜的印加帝国国王的肖像,充满了颂扬印第安人荣耀的赞歌。 |
|
|
| |
92. | His voice was soft but there was a vibrant note in it, and looking up into his dark face she saw in it none of the skepticism, the jeering humor she knew so well. |
| 她抬走头来注视着他黝黑的脸,却没有看到丝毫令人困惑的迹像,也就是她所十分熟悉的那种嘲弄的神色。 |
|
|
| |
93. | Next appeared a dark-complexioned, black-eyed, black-haired young lady, who paused an impressive moment, assumed a tragic expression, and began to read in a measured, solemn tone: |
| 她黑眼睛、黑头发连皮肤也黝黑。 上来后,她稍作停顿,这一停顿令人难忘。 随后她一副痛苦不堪的样子,用庄严而又有节奏的语调开始念起来。 |
|
-- 来源 -- 英汉文学 - 汤姆历险 - tangmulixianji21 |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
94. | It was the bold way his eyes looked out of his swarthy face with a displeasing air of insolence, as if all women were his property to be enjoyed in his own good time. |
| 可恶的是他那双眼睛从一张黝黑的脸上讨厌和肆无忌惮地向你瞧着时那副模样,仿佛所有的女人都不过是他自己高兴时享用的财产罢了。 |
|
|
| |
95. | You would drift into the caf one evening and there you would see, sitting in a corner, with a glass of coffee in front of him, a thin dark boy, wearing a blue jersey with a little grey flannel jacket buttoned over it |
| 哪天晚上你要是信步走过那家咖啡馆,便会看到一个瘦削黝黑的年轻人,在角落里坐着,面前放着一杯咖啡。他身穿一件蓝色运动衣,外面罩一件小小的灰色法兰绒茄克衫,茄克衫扣得严严实实的。 |
|
|
| |
96. | You would drift into the café one evening and there you would see, sitting in a corner, with a glass of coffee in front of him, a thin dark boy, wearing a blue jersey with a little grey flannel jacket buttoned over it. |
| 哪天晚上你要是信步走过那家咖啡馆,便会看到一个瘦削黝黑的年轻人,在角落里坐着,面前放着一杯咖啡。他身穿一件蓝色运动衣,外面罩一件小小的灰色法兰绒茄克衫,茄克衫扣得严严实实的。 |
|
|
| |
97. | She had never cared until now--now that Bonnie was dead and she was lonely and afraid and she saw across her shining dinner table a swarthy sodden stranger disintegrating under her eyes. |
| 她从来没有很好地关心过她们,直到现在才想起----直到邦妮已经死了,她自己觉得又孤单又害怕,抬头只看见雪亮的餐桌对面那个黝黑的神情恍惚的陌生人,他在她的眼光下已经开始崩溃了。 |
|
|
| |