|
81. | turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid |
| [新译]求你转向我,恩待我;把你的能力赐给你的仆人,拯救你婢女的儿子。 |
|
|
| |
82. | I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes |
| 我将我的婢女放在你怀里,她一见自己怀了孕,便看不起我。 |
|
|
| |
83. | O Lord, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds |
| 诗116:16耶和华阿、真是你的仆人.是你的仆人、你婢女的儿子.已经解开我的绑索。 |
|
|
| |
84. | And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born |
| 利亚的使女悉帕所生的是迦得,亚设。这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。 |
|
|
| |
85. | O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my |
| 耶和华阿,我真是你的仆人。我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。 |
|
|
| |
86. | Other slave girls humoured him by perpetually massaging his body with ebony rollers while he attended to affairs of state and received officials and ambassadors. |
| 在他处理国事、接见官吏和外国使臣时,还有侍女不停地用乌木滚轮替他按摩。 |
|
-- 来源 -- 英汉非文学 - 文明史 - wenmingshi-chantoluojiduoheyindu |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
87. | Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save the son of Your handmaid |
| 诗86:16求你向我转脸、恤我、你的力量赐给仆人、你婢女的儿子。 |
|
|
| |
88. | KJV] O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed |
| [新译]耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。 |
|
|
| |
89. | turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid |
| 求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。 |
|
|
| |
90. | And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. |
| 马利亚说,我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。天使就离开他去了。 |
|
|
| |