|
91. | As noted by Judge Leventhal in International Harvester Co. v. |
| 正如法官列文梭在“国际收割机械公司诉鲁科尔斯”[1973年《联邦判例汇编》第2集第478卷第615页(地区法院巡回法庭)]一案中所指出的,国会意识到这些标准是一剂“猛药”,用于“强迫现状”。 |
|
|
| |
92. | They use the Vietnamese war as an index to judge the deep influence armed intervention has on the devastation |
| 他们以越战为指标,来衡量武装干涉对环境破坏的深远影响。 |
|
|
| |
93. | Neither do thou imagine that I shall contrive aught against his life; no, nor against his fame, if, as |
| 你也不要猜想我会设法勾消他的生命;不,我也不会诋毁他的名誉的,要是我判断得对,他是一个颇有名望的人。让他活着吧!反正他逃不出我的手心!" |
|
|
| |
94. | Behaviors of the United States at the conference revealed its hypocrisy when it professes itself as " |
| 美国一意孤行,干扰会议茕茕孓立,暴露了美国以“世界人权法官”自诩的虚伪性,凸显了美国政府霸权行径的狂妄和孤立。 |
|
|
| |
95. | Congress Information of the State of the Union, and recommend to their Consideration such Measures as |
| 总统应随时向国会提出有关国情的报告,并将他认为必要而妥善的议案提请国会审议; |
|
|
| |
96. | Congress Information of the State of the Union, and recommend to their Consideration such Measures as |
| 第三款 总统应经常向国会报告联邦的情况,并向国会提出他认为必要和适当的措施,供其考虑 ; |
|
|
| |
97. | 'He tried to explain to me how that quarrel had arisen, and he said that, so far as he could judge, it |
| “他向我解释了那场纠纷的来龙去脉,而且说,照他当时的判断,是英国错了,而且很愚蠢。 |
|
|
| |
98. | And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood |
| 结16:38我也要审判你、好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样.我因忿怒忌恨、使流血的罪归到你身上。 |
|
|
| |
99. | The plaintive tone of her compassion merged into the less musical voice of the Judge, as he said something |
| 她出于同情而发出的哀伤调子跟法官那不如她悦耳的声音混到了一起。 法官带了几分严厉说:“问你什么,回答什么,别发表意见。” |
|
|
| |
100. | and the next morning proceeded upon my discovery, travelling near four miles, as I might judge by the |
| 第二天早上,我又继续我的考察。在山谷里,我大约朝北走了四英里,南面和北面是逶不绝的山脉。 |
|
|
| |