|
91. | To give notice pursuant to this agreement, a paety must send written notice to the other party at the address stated in this agreement. |
| 根据本协议规定,发出通知时一方在协议中指定的地点发出书面通知. |
|
|
| |
92. | Article 1 This Law is enacted pursuant to the provisions of the Constitution of the People's Republic of China with a view to protecting the right of citizens to inherit private property. |
| 第一条 根据《中华人民共和国宪法》规定,为保护公民的私有财产的继承权,制定本法。 |
|
|
| |
93. | A foreign bank is required to replenish its RMB working capital by not less than 30 million yuan when allowed to conduct RMB business. |
| 根据现行规定,外资银行经营人民币业务必须增加3000万元人民币营运资金。 |
|
|
| |
94. | 8. Other responsibilities as defined by CSRC, PBOC and SAFE based on prudent supervision principles. |
| (八)中国证监会、中国人民银行和国家外汇局根据审慎监管原则规定的其他职责。 |
|
|
| |
95. | """Tribunal"" means an Obscene Articles Tribunal appointed under section 6;" |
| “审裁处”指根据第6条规定而设立之色情物品审裁处; |
|
|
| |
96. | The Authority may publish in the Gazette any form specified by it under subsection (1). |
| 委员会须将根据第(1)款规定之任何表格在宪报公布。 |
|
|
| |
97. | The Substructure Contractor shall also provide attendance upon utility departments as stipulated in clause. 1.61of the Preliminaries |
| 根据序言1.61款的规定,承包商还应负责协调与公用设施部门的关系。 |
|
|
| |
98. | (1) To adopt administrative measures,enact administrative rules and regulations and issue decisions and orders in accordance with the Constitution and the statutes; |
| (一)根据宪法和法律,规定行政措施,制定行政法规,发布决定和命令; |
|
|
| |
99. | In accordance with the provisions of the Basic Law, the Executive Council may continue to include other community leaders and Members of the Legislative Council. |
| 根据《基本法》的规定,行政会议也包括其他社会人士和立法会议员。 |
|
|
| |
100. | Under the Basic law, Hong Kong people will have an increasingly larger voice in the selection of the Chief Executive. |
| 根据《基本法》的规定,日后愈来愈多香港市民可叁与推选行政长官的工作。 |
|
|
| |