|
51. | To meet the needs of the armed forces, female citizens may be enlisted for active service according to the provision of the preceding paragraph. |
| 根据军队需要,可以按照前未规定征集女性公民服现役。 |
|
|
| |
52. | 1. Articles 1 through 7 define how the customs value of imported goods is to be determined under the provisions of this Agreement. |
| 第1条至第7条规定了如何根据本协定的规定确定进口货物的完税价格。 |
|
|
| |
53. | (a) This chapter applies, according to the provisions thereof, except to the extent that-(1)statutes preclude judicial review; |
| 一、本章根据其规定适用,除非--(一) 法律排除司法审查。 |
|
|
| |
54. | Except as otherwise provided in this paragraph, the DSU shall apply to arbitrations conducted under this paragraph. |
| 除本款另规定外,DSU适用于根据本款进行的仲裁。 |
|
|
| |
55. | These Measures are formulated in accordance with the provisions in Article 17 of The Law of the People's Republic of China on the Control of the Exit and Entry of Citizens. |
| 根据《中华人民共和国公民出境入境管理法》第十七条的规定,制定本办法。 |
|
|
| |
56. | An order under this section may make different provision for different circumstances |
| 根据本条所发之命令可按照不同情形加以不同规定; |
|
|
| |
57. | According to the Equal Employment Opportunity Commission, sexual harassment includes the following definitions: |
| 根据美国平等就业委员会(EEOC)的规定, 性骚扰的定义如下: |
|
|
| |
58. | Those who commit the crime of graft are to be punished according to the following stipulations depending on the seriousness of their cases: |
| 对犯贪污罪的,根据情节轻重,分别依照下列规定处罚 |
|
|
| |
59. | The State Copyright Administration and local copyright administrative organs have been established in accordance with the Copyright Law. |
| 根据著作权法的规定,设立了国家版权局和地方著作权行政管理机关。 |
|
|
| |
60. | (1) To enact, amend or repeal laws in accordance with the provisions of this Law and legal procedures; |
| (一)根据本法规定并依照法定程序制定、修改和废除法律; |
|
|
| |