|
71. | The past nine years had shown that Shi ring, as a school servant, could never earn enough to feed the whole family; and it had only been thanks to the vegetable plots into which she had put so much work that the family pot had been kept boiling. |
| 全靠她在这片斜坡上面长年锄草灌水,把汗珠滴进泥土里面,才将茅屋顶上的炊烟,终年不断地升上峡里天空,使对面山腰上驰过的汽车旅客,感到这儿还不是一个寂无人烟的地方。 |
|
|
| |
72. | Where ashes take the forms of houses and chimneys and rising smoke and, finally, with a transcendent effort, of men who move dimly and already crumbling through the powdery air. |
| 在这里灰烬堆成房屋、烟囱和炊烟的形式,最后,经过超绝的努力,堆成一个个灰蒙蒙的人,隐隐约约地在走动,而且已经在尘土飞扬的空气中化为灰烬了。 |
|
|
| |
73. | As she sat there with the blue smoke of the incense curling round her and the book in her hands, she began to feel resentful towards her brother, her sister-in-law, even towards Lin Pei-shan, who was always-as happy as a lark. |
| 于是对着那袅袅的藏香的青烟,捧着那名贵恭楷的《太上感应篇》,她开始恨她的哥哥,恨她的嫂嫂,甚至于恨那小鸟似的林佩珊。 |
|
|
| |
74. | Armon shivered as he and Dagen crossed the bridge. The air felt different on the island, heavier and warmer. A damp mist curled through the trees. |
| 一片潮湿的薄雾在树间袅袅上升。 |
|
|
| |
75. | If a recording really had been made, it would have been a thunderous racket, like the roaring of waves or the gobbling and gulping of wolves or tigers, accompanied by a thin, sharp thread of sound in the middle that rose and fell abruptly without stop. |
| 假使真灌成片子,那声气哗啦哗啦,又像风涛澎,又像狼吞虎咽,中间还夹着一丝又尖又细的声音,忽高忽低,袅袅不绝。 |
|
|
| |
76. | There was a fairly large village in the distance. The willow trees outside it were like a row of tall guards and some wisps of cooking smoke drifted over the low dwellings. |
| 远处有个村子,不小的一个村子,村外的柳树像一排高而绿的护兵,低头看着那些矮矮的房屋,屋上浮着些炊烟。 |
|
-- 来源 -- 汉英文学 - 骆驼祥子 - P_luotuoxiangzi-03 |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
77. | It symbolizes pleasure, fortune, lucky. With special designed pillar, as it is lighted, the curl smoke would float down slowly. It is a piece of elegant work. |
| 象徵和气、富、祥的弥勒佛,配合特殊设计的香柱,当点燃时,袅袅的烟雾,如同涌泉般的缓缓流下,更增添些许美感,是颇具创意的艺术精品。 |
|
|
| |
78. | And as for her waist--there was no one in Fayetteville, Jonesboro or in three counties, for that matter, who had so small a waist. |
| 至于谈到她的腰肢,在费耶特维尔,琼斯博罗,或者所有三个县里,谁也没有她这样纤腰袅袅,令人着迷呢! |
|
|
| |
79. | Amid rousing music, he is portrayed in black and white, shrouded in pensive solitude by a swirl of cigarette smoke, reaching his momentous decision to nationalise the canal. |
| 在催人奋进的音乐声中,黑白两色所描绘的他,一个人座在那里孤独的沉思,吸食香烟产生的烟雾袅袅向上,到达了他作出将运河国有化的重大决定时刻。 |
|
|
| |
80. | The insulated walls, the wood smoke, the little barn full of chickens and hay and warm goats -- all this gave out a look of practical and assured preparedness. |
| 那隔热的墙壁,那炊烟,那小牲口棚里面满是小鸡、干草和使人暖和的山羊,所有这些都给人一种切实的,一切都按部就班,令人放心的印象。 |
|
|
| |