|
91. | Wish you a whole world of happiness now that your birthday is here. May your memories today be warm ones. May your dreams today be dear. may your joy last through the year. |
| 愿你的生日充满无穷的快乐,愿你今天的回忆温馨,愿你今天的梦想甜美,愿你这一年称心如意! |
|
|
| |
92. | At Christmas and always, may peace and love fill your heart, beauty fill your world, and contentment and joy fill your days. |
| 圣诞的祝福及平日的希冀,愿你心境祥和、满爱意,愿你的世界美满,愿你一切称心如意、乐无比。 |
|
|
| |
93. | “How does Mary like her new job?” “At the moment everything in the garden’s lovely. But that’s only her first impression: she may alter her mind when she’s been in it for a few months.” |
| “目前一切倒挺称心如意,但这只是她的第一印象:一旦干上几个月,她可能会变卦的。” |
|
|
| |
94. | but it is ridiculous thus to yield to the caprices of an old man, and I shall, therefore, act according to my conscience." and after having said this, Villefort quitted the room with his wife, leaving his father at liberty to do as he pleased. |
| 说完了这一番话,维尔福就和他的妻子走出了房间,让他的父亲称心如意地去处理他自己的事情。 |
|
|
| |
95. | As for me, I take great delight in gardening. Whenever I am at leisure, I am accustomed to growing flowers. I regard them as my most agreeable companion. |
| 我把它们看作是我最称心如意的伴侣。 |
|
|
| |
96. | "How does Mary like her new job?" "At the moment everything in the garden's lovely. But that's only her first impression: she may alter her mind when she's been in it for a few months." |
| “目前一切倒挺称心如意,但这只是她的第一印象:一旦干上几个月,她可能会变卦的。” |
|
|
| |
97. | As for (to) me, I take great delight in gardening. Whenever I am at leisure, I am accustomed to growing flowers. I regard them as my most agreeable companion. |
| 我把它们看作是我最称心如意的伴侣。 |
|
|
| |
98. | As for( to) me, I take great delight in gardening. Wheneer I am at leisure, I am accustomed to growing flowers. I regard them as my most agreeable companion. |
| 我把它们看作是我最称心如意的伴侣。 |
|
|
| |
99. | My eyes met my husband's and we stood there, smiling at each other. In that moment, our nervousness disappeared, and we knew everything would be just fine. |
| 就在那一刻,我们的紧张心情消失了,心里明白一切都会称心如意的。 |
|
|
| |
100. | Very well satisfied with the dreaming nature of this retreat, I informed Mr. Spenlow that I had seen enough for that time. |
| 我觉得这个幽隐处所那种如梦似幻的气氛非常可心,就对斯潘娄先生说,我这一次已经看了个称心如意了。 |
|
|
| |