|
91. | "Oh, that .... They're quite safe where they are: Not many people know them, and anyway, they can always go and hide with some good friends of ours if things get worse. |
| 没有什么人认识他们,往相好人家一躲,不就完事了么? |
|
|
| |
92. | "You're a rotten driver," I protested. "Either you ought to be more careful, or you oughtn't to drive at all." |
| “你是个粗心的驾驶员,”我提出了抗议,“你该再小心点儿,要不就干脆别开车。” |
|
|
| |
93. | And if not, then does not China, though wielding relatively inferior military and economic power, become the superior? |
| 它不是优势,那末,掌握比较劣势的军力和经济力的中国,不就成了优势吗? |
|
|
| |
94. | You might think that, with all this self-servicing, self-decorating and improving, English skilled labourers would be out of a job or two. |
| 你可能会以为既然这么多活都可以自己做、己装饰、己改进,那英国的技术工人岂不就失业了? |
|
|
| |
95. | B: Really? You can enjoy your happy life and do not have to start you business after you have sold this invaluable treasure. You are so lucky. |
| 你卖掉了这个无价之宝不就可以享清福,不再去创业了吗?你的运气太好了。 |
|
|
| |
96. | I wish you wouldn't chop and change your mind like this;either buy a new motorcycle or don't, but leave me in peace. |
| 我希望你不要这样朝秦暮楚;要不就买辆新摩托车,要不就不买,让我清静一点吧。 |
|
|
| |
97. | In a few moments he would join her and at that time would express his undying love and devotion. |
| 很快他不就会与她团聚了吗,到那时,他将再向她表达他永恒的爱与忠心。 |
|
|
| |
98. | " You're making an awful fuss about a few pence." " £2.85if you don't mind, and I want it now." |
| “不就几便士吗?有什么大惊小怪的。”“说得倒轻巧。2镑85便士啊。我现在就要。” |
|
|
| |
99. | And have not all these Fernands, united, made Lieutenant-General, the Count of Morcerf, peer of France?" |
| 而这些个弗尔南多联合起来,不就变成了法国贵族院议员马尔塞夫中将了吗?” |
|
|
| |
100. | `If it had grown up,' she said to herself, `it would have made a dreadfully ugly child: but it makes rather a handsome pig, I think.' |
| “如果它长大的话,爱丽丝对自己说,“一定会成为可怕的丑孩子,要不就成为个漂亮的猪。” |
|
|
| |