|
41. | Young comrades who have not studied Marxism-Leninism and have only recently joined the Party may not |
| 没有读过马克思列宁主义的刚才进党的青年同志们,也许还不懂得这一条真理。 |
|
|
| |
42. | Such termination shall be without prejudice to any rights which such terminating party may have under |
| 一方行使终止权利不能影响该方根据本协议因享受的任何权利,除非另有原委。 |
|
|
| |
43. | If the party contests the review decision, the party may appeal to the People's Court in accordance with |
| 当事人对复议决定仍不服的,可以依法向人民法院提起诉讼。 |
|
|
| |
44. | Upon the assumption of the defense of such claim, the Indemnifying Party may settle, compromise or defend |
| 在承担对该等索赔请求的辩护后,补偿方可进行和解、妥协或抗辩,由其酌处。 |
|
|
| |
45. | Contracting parties shall have equal legal status, and no party may impose its will on the other party |
| 第三条、合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。 |
|
|
| |
46. | The party may also directly sue to the people's court within 30 days after the receipt of the punishment |
| 当事人也可以自处罚通知书送达之日起三十日内,直接向人民法院起诉。 |
|
|
| |
47. | At the end of60 days, if no settlement has been reached, either party may end discussions and declare |
| 如果在60天结束时仍未达成解决方案,任一方都可以结束谈判并宣布进入僵局。 |
|
|
| |
48. | The party may also directly institute legal proceedings in the court within 15 days of receiving the |
| 当事人也可以在接到处罚通知之日起十五日内,直接向法院起诉。 |
|
|
| |
49. | No Office of a Contracting Party may, for the purposes of effecting the renewal, examine the registration |
| 任何缔约方不得为实施续展而就注册进行实质审查。 |
|
|
| |
50. | The party may also directly bring a suit in a people's court withinl5 days after the receipt of the said |
| 当事人也可以在接到处罚通知之日起十五日内直接向人民法院起诉。 |
|
|
| |