|
71. | "and the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face, and the eyes of pride are |
| 卑贱人被压服,尊贵人降为卑,眼目高傲的人也降为卑。 |
|
|
| |
72. | Sandy squinted at the weird and extraordinary sun in the southeast, shook his head and bent down to resume |
| 老沙头眯缝着老沙眼,望了望东南那轮奇特而异样的太阳,摇了摇头,继续低头寻视起那一行足 |
|
|
| |
73. | "and the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face: for this cause there will |
| 卑贱人屈膝,尊贵人下跪。所以不可饶恕他们。 |
|
|
| |
74. | I said, " you, there, with your head bent low, if the features of your shade do not deceive me, you are |
| 因为我说道:“眼睛望着地面的你啊!假使你的面貌不是虚假的,你就是维内提珂 卡嘉尼密珂;但是你为了什么竟陷入这种苦境呢? |
|
|
| |
75. | And the Eaglet bent down its head to hide a smile: some of the other birds tittered audibly. |
| 小鹰说,“你这句话的意思,我连一半都听不懂!更主要的是我不相信你自己会懂,”小鹰说完后低下头偷偷笑了,其它一些鸟也都偷偷地笑出声来。 |
|
|
| |
76. | passed; the rose-tree Bore roses and Buds till the snow fell and the weather became raw and wet; then it Bent |
| 夏天过去,秋天到来,玫瑰还在开花,结骨朵,一直到雪飘了下来,寒风呼啸,天气潮湿;玫瑰树垂向地面,蜗牛钻到地里。 |
|
|
| |
77. | With her head bent back, she was gazing up at the sky and singing, while one of her little hands was |
| 她仰着头,望着天空,唱着歌儿,她的小手指点着一朵飘浮在她头顶的金色羽毛般的小彩云。 |
|
|
| |
78. | As he went on eating, with his head bent over the table and almost into his soup, his long hair falling |
| 他呢,俯在桌上,头几乎浸在汤里,头发垂在瓢边,遮着他的眼睛,只管吃,好象全没看见,让人家拿。 |
|
|
| |
79. | I said,"O you, there, with your head bent low, if the features of your shade do not deceive me, you are |
| 因为我说道:“眼睛望着地面的你啊!假使你的面貌不是虚假的,你就是维内提珂·卡嘉尼密珂;但是你为了什么竟陷入这种苦境呢? |
|
|
| |
80. | the magic sweetmeat, raised it to his lips, and swallowed it slowly with his eyes half shut and his head |
| 这还不是一件容易的事情吗?因为只要这样做一下就得啦,瞧 |
|
|
| |