|
91. | They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. |
| 凡仰望他的,便有光荣。他们的脸,必不蒙羞。 |
|
|
| |
92. | "Let your eyes be turned to him and you will have light, and your faces will not be shamed." |
| 凡仰望他的,便有光荣。他们的脸,必不蒙羞。 |
|
|
| |
93. | And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. |
| 经上又有一句说,他们要仰望自己所扎的人。 |
|
|
| |
94. | and she kept moving her lips in silent fervent prayer. |
| 她的嘴唇不停地一翕一合,默默而热烈地祈祷着。 |
|
|
| |
95. | To me they listened and waited, And kept silent for my counsel. |
| 伯29:21人听见我而仰望、默等候我的指教。 |
|
|
| |
96. | Once upon a time there was a young couple. They had no child. One day they looked up at the sky at night. |
| 一天晚上,他们仰望星空。 |
|
|
| |
97. | Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame. |
| 凡仰望他的,便有光荣;他们的脸必不蒙羞。 |
|
|
| |
98. | "But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:" |
| 至于我,我必仰望神,把我的事情托付他。 |
|
|
| |
99. | KJV] Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever. |
| 你要仰望耶和华,从现在直到永远。 |
|
|
| |
100. | I worte on in silence, quietly enjoying the little thing's companionship. |
| 我不动声色地写,默默享受着这小家伙亲近的情意。 |
|
|
| |