|
21. | and WHEREAS he has freely offered his hand and his faith in days of adversity as well as triumph; |
| 鉴于他无论在艰难或胜利的时日都慷慨地给予我们援手和信念; |
|
|
| |
22. | and in view of our friendly business relationship, |
| 鉴于我们之间友好的贸易关系, |
|
|
| |
23. | Respecting the fact that accused was a minor |
| 鉴于被告是未成年人这一事实 |
|
|
| |
24. | and WHEREAS he has by his art as an historian and his judgment as a statesman made the past the servant |
| 鉴于他以历史学家的才艺和政治家的隽智使过去为未来服务; |
|
|
| |
25. | As such, hiring them can be a real bonus for technology companies, |
| 鉴于这些,对科技公司而言,雇用他们可能真的是一大意外收获。 |
|
|
| |
26. | As water level continued to rise, more than 10,000 people in the northern Philippines have been evacuated |
| 鉴于水位逐渐升高,整个菲律宾北部地区已有超过一万人撤离家园。 |
|
|
| |
27. | It is not surprising that Washington became known as the "father of his country" in view of the circumstances |
| 鉴于当时的种种情况,华盛顿得以“国父”见称是不足为奇的。 |
|
|
| |
28. | In view of our long - stand business relation, we can, as an exception, consider accepting payment by |
| 鉴于你我双方长期的业务关系,我们可以破例考虑接受分期付款。 |
|
|
| |
29. | In view of the experience of the Soviet Union as well as our own, we must see to it that from now on |
| 鉴于苏联和我们自己的经验,今后务必更好地解决这个问题。 |
|
|
| |
30. | For this reason, the federal courts have emerged as the tribunals in which these conflicting interests |
| 鉴于这一原因,联邦法院就充当了解决利益冲突的仲裁法庭。 |
|
|
| |