|
41. | shall also be subject to maritime administrative punishment according to the relevant laws and administrative regulations of China and the present Provisions. |
| 也适用中国有关法律、行政法规和本规定实施海事行政处罚。 |
|
|
| |
42. | Article 65 Anyone who violates the provisions of this Law, and thus shall be investigated for criminal responsibilities according to Law, shall be investigated for criminal responsibilities in accordance with the provisions of the relevant laws. |
| 第六十五条 违反本法规定,依照法律应当追究刑事责任的,依照有关法律的规定追究刑事责任。 |
|
|
| |
43. | Article 31 Affairs not covered in these Rules shall be dealt with in accordance with related laws and regulations of the People's Republic of China. |
| 第三十一条 本实施细则未尽事宜,应根据中华人民共和国有关法律和法规办理。 |
|
|
| |
44. | (3) The contract sidesteps the law and regulations of the State in the form of the contract for financial leasing; |
| (三)以融资租赁合同形式规避国家有关法律、法规的; |
|
|
| |
45. | The expression "a vessel or installation fails to observe the relevant laws, administrative regulations, and rules, |
| 本条前款所称船舶、设施不遵守有关法律、行政法规和规章, |
|
|
| |
46. | carrying out law enforcement related to federal taxes: serving as financial agent for the government; |
| 执行与联邦税收有关的法律; 担任政府的财政代理人; |
|
|
| |
47. | Shares of a company which have been approved for listing trade on a stock exchange in accordance with applicable laws and administrative regulations. |
| 经批准的上市公司的股份,依照有关法律、行政法规上市交易。 |
|
|
| |
48. | The industry and commerce administrations and other relevant administrative departments of the people's governments in accordance with the provisions of laws and regulations |
| 各级人民政府工商行政管理部门和其他有关行政部门应当依照法律、法规的规定, |
|
|
| |
49. | neither party shall have any obligation, express or implied by law, with respect to trade secret or proprietary information of the other party |
| 双方都应依据有关法律尊重对方的知识产权和商业机密 |
|
|
| |
50. | The texts of all laws and regulations relating to the grant ofexemption under this Art icle; |
| 按本条准许免除有关的所有法律和条例的文本; |
|
|
| |