|
81. | It was quite probable that no thought of killing each other suggested itself to either Annixter or Delaney. |
| 很可能突尼克斯特和台拉奈并不存心要杀死对方。 |
|
|
| |
82. | He would be only too glad to be her boyfriend, but he knew he couldn't match her in family status. |
| 他何尝不想成为她的男朋友,但他知道他的门第配不上她。 |
|
|
| |
83. | It is a style which I have deliberately abandoned as too rhetorical. |
| 这种文体风格我因为它过分藻饰华丽已经存心放弃了。 |
|
|
| |
84. | They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. |
| 他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢。 |
|
|
| |
85. | Look at Pei-yao and Pei-shan--they're wearing Chinese silk from abroad! |
| 瑶姊和珊妹身上穿的,何尝是中华国货的丝绸! |
|
|
| |
86. | -- If my vanity had taken a musical turn, you would have been invaluable, but as it is, I would really rather not sit down before those who must be in the habit of hearing the very best performers." |
| ──要是我存心在音乐会上出风头,我真要对你感激不 |
|
|
| |
87. | "Your Honour is right, of course. But that won't get you anywhere in the world today. " |
| "老爷说的何尝不是大道理,但只是如今世上是行不去的." |
|
|
| |
88. | Were the gods of those nations ever able to deliver their land from my hand? |
| 列邦的神何尝能救自己的国脱离我手呢。 |
|
|
| |
89. | How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale? |
| 他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢? |
|
|
| |
90. | "How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?" |
| 他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢? |
|
|
| |