|
71. | Our army is still shoving towards the next village, under heavy enemy gunfire |
| 我们部队冒着敌人强大的炮火仍然在向下一个村庄挺进。 |
|
|
| |
72. | I believe that every foot of ground gained must be balanced by the cost. |
| 我相信每英寸挺进的领土 要跟代价平衡 |
|
|
| |
73. | Heilongjiang, I've come to see you, he called to the frozen river. |
| 黑龙江,我来看你啦,他朝那道冰河招呼说。 |
|
|
| |
74. | The officer ordered the soldiers to push their advance forward in spite of heavy enemy gunfire. |
| 军官命令士兵冒着敌人猛烈炮火的袭击,奋力向前挺进。 |
|
|
| |
75. | I'm going from Xinjiang all the way to Heilongjiang, investigating all the great rivers of the north. |
| 我要从新疆一直跑到黑龙江,调查北方的所有大河。 |
|
|
| |
76. | At any rate I can't go there now, he thought, somewhat ruefully. |
| 他有些伤心地想,无论如何,我现在去不成黑龙江啦。 |
|
|
| |
77. | Heilongjiang Hailin Farm Stevioside Factory |
| 黑龙江海林农场甜菊糖甙厂(营业部珠海市鸿政发展有限公司) |
|
|
| |
78. | Here, at the Imita Ridge, the enemy advance was stayed. |
| 这时,在依米塔山脊,敌人的挺进已被制止了。 |
|
|
| |
79. | I will see the vast river begin to crack and thaw. |
| 《地表水》上说,黑龙江平均的解冻期是每年四月十七日。 |
|
|
| |
80. | He was determined to work his way south into England and reclaim the British crown for his father. |
| 他决心向南挺进,杀入英格兰,为其父讨回英国的王位。 |
|
|
| |