|
81. | Then I pick up the large volume of Wilson' s speeches Ling left here last night and fondle the bound |
| 于是我跳下床来,急忙忙的洗脸,铺床,还把昨夜丢在地下的一本大书捡起,不住的在边缘处摩挲着,这是凌吉士昨夜遗忘在这儿的一本《威尔逊演讲录》。 |
|
-- 来源 -- 汉英文学 - 中国现代小说 - shafeinvshideriji |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
82. | Steve: Is that《 Celeb》 you're reading. Ah, yes. You've always got your nose in that magazine. What's so interesting? |
| 这本杂志你向来爱不释手,有什麽好看的? |
|
|
| |
83. | a man wearing this famous-Brand suit will show his character, and a woman wearing this suit, her elegance. He or she could scarcely part with it. |
| 这种名牌西服,男人穿上,体现出男人的性格,女人穿着,则展现女人的风采,实在令人爱不释手。 |
|
|
| |
84. | Germany's baby polar bear may be cute and cuddly, but is also making big money for the Berlin Zoo. |
| 在德国,一头宝贝北极熊非常可爱,令人爱不释手,而且为它的东家柏林动物圆带来了丰厚收入。 |
|
|
| |
85. | In recent years, with European and American countries for Tibet mysterious culture for the rich Tibetan culture and the arts can not put faith is, increasing sales. |
| 近年来随着欧美国家对西藏神秘文化的向往,对富含藏文化内涵的天珠更是爱不释手,销量与日俱增。 |
|
|
| |
86. | cannot forbear to close on this redolent literary note- Wilder Hobson; a campaign redolent of machine politics. |
| 对这本引起人回忆的文学笔记爱不释手-怀尔德·霍布森;一场有强烈政治领导意味的竞争。 |
|
|
| |
87. | She had looked over her underwear and lovingly chosen the silk, which she had never worn during her long solitude. |
| 她翻遍了内衣,爱不释手地挑了那件丝的,在漫长的独居生活中,她从没有穿过。 |
|
|
| |
88. | She turned the light low, and slipped stealthily over and knelt down by the sack and felt of its ridgy sides with her hands, and fondled them lovingly; |
| 她把灯光拧小一点,蹑手蹑脚地溜到那只口袋旁跪下,用手触摸着鼓鼓囊囊的边边角角,爱不释手; |
|
-- 来源 -- 英汉文学 - 败坏赫德莱堡 - baihuailehadelaibaoderen |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
89. | One in a series of themed games developed by IOMO, Pub Darts totally recreates the experience of playing the sport, right down to the chalkboard and the pub landlord. |
| 游戏设计面面俱到,IOMO凝聚了前人的经验和智慧发展出的这款游戏,相信你一定会爱不释手! |
|
|
| |
90. | When Michael came home, she gave him a big hug and a kiss and looked at him admiringly and said, "Now |
| 当迈克尔刚回到家,她就使劲地拥抱他,吻他,然后赞赏地打量着他,说:“如今看上去又像我原来那个秀气的哥哥了。” |
|
|
| |