|
51. | On the occasion of the Republic Day of Pakistan I have the honour to forward to our Excellency the message |
| 值此巴基斯坦国庆节之际,我谨向阁下转达中华人民共和国外交部长致阁下的贺电,并谨代表我使馆全体人员以及我个人的名义向阁下致以最良好的祝愿 |
|
|
| |
52. | On the occasion of the RepuBlic Day of Pakistan I have the honour to forward to Your Excellency the message |
| 值此巴基斯坦国庆节之际,我谨向阁下转达中华人民共和国外交部长致阁下的贺电 |
|
|
| |
53. | You have stained the good honour of your family with the guilt of your crime. |
| 你所犯的罪玷污了你们家的好名声。 |
|
|
| |
54. | assembled companions in misfortune,' said a gentleman of courtly appearance and address, coming forward, 'I have |
| “我以在此处相逢的不幸的伙伴们的名义,”一个气派谈吐都雍容华贵的先生走上前来,“荣幸地欢迎你来到拉福斯,并对你因受到灾祸落入了我们的行列深表慰问。 |
|
|
| |
55. | Cruncher never failed to become so interested the lady as to express a strong desire to have the honour |
| 尽管每一次和客人接触的时间都很短,克朗彻先生却总对那位女士发生兴趣,甚至表示出想有幸为她的健康干杯的强烈愿望。 |
|
|
| |
56. | "and Moses said, I will let you have the honour of saying when I am to make prayer for you and your servants |
| 摩西对法老说,任凭你吧,我要何时为你和你的臣仆并你的百姓祈求,除灭青蛙离开你和你的宫殿只留在河里呢? |
|
|
| |
57. | Messieurs the bourgeois,” he began,“ and Mesdemoiselles the bourgeoises, we shall have the honour of |
| 市民先生们,”那个人说,“市民太太们,我们将不胜荣幸地在红衣主教大人阁下面前,朗诵和献演一出极其精彩的寓意剧,名为《圣母玛丽亚的公正判决》。 |
|
|
| |
58. | We have often times the honour to entertain your gentlemen in their travelling backwards and forwards |
| 贵行人员在伦敦和巴黎之间公干时我们常有幸接待,先生。 |
|
|
| |
59. | "Messieurs the bourgeois," he began, "and Mesdemoiselles the bourgeoises, we shall have the honour of |
| “市民先生们,”那个人说,“市民太太们,我们将不胜荣幸地在红衣主教大人阁下面前,朗诵和献演一出极其精彩的寓意剧,名为《圣母玛丽亚的公正判决》。 |
|
|
| |
60. | should perhaps say, madame, ' I said, bowing and managing to make more or less intelligible sounds, 'I have |
| “不过,夫人,”我弯了弯腰,好不容易讲了一句勉强听得清的话,“我有幸早已被人介绍给您过了。” |
|
|
| |