|
61. | Business Households of Self-employed Private Economy Should Have a Correct Understanding and View of |
| 三、个体、私营经济业户要正确理解和认识建帐和查帐征税的意义。 |
|
|
| |
62. | The developed market-economy countries have perfected their legislation in encouraging the foreign direct |
| 发达的市场经济国家在鼓励外国直接投资、跨国的购并及产权交易方面,已建立了完善的法律体系。 |
|
|
| |
63. | words, had we not adopted the pro-active fiscal policy and the prudent monetary policy, the Chinese economy |
| 也就是说,如果我们不是采取积极的财政政策和稳健的货币政策,中国经济也许垮了。 |
|
|
| |
64. | and opening-up policy was adopted in China, we have devoted our endeavors to the development of our economy |
| 尤其是改革开放以来,中国致力于发展国民经济,大幅度地提高了人民生活水平。 |
|
|
| |
65. | We used to have a planned economy, but our experience over the years has proved that having a totally |
| 我们过去一直搞计划经济,但多年的实践证明,在某种意义上说,只搞计划经济会束缚生产力的发展。 |
|
|
| |
66. | the centralization of state power, the complete public ownership of property and the planned cities' economy |
| 该文以转型中的我国城市经济结构分析为切入点 ,强调政府集权、全盘公有化和计划化的城市经济已经“一分为三”———主体不同、所有制多元化、宗旨不同的公共经济、产业经济和消费经济。 |
|
|
| |
67. | Development of the information technology and the emergence of knowledge economy have accelerated industrial |
| 信息技术的发展和知识经济的到来,加速了世界产业结构的调整,也为我国对外经济贸易发展提供了良好的机遇。 |
|
|
| |
68. | China's present new politics and new economy have developed out of her old politics and old economy, |
| 中国现时的新政治新经济是从古代的旧政治旧经济发展而来的,中国现时的新文化也是从古代的旧文化发展而来,因此,我们必须尊重自己的历史,决不能割断历史。 |
|
|
| |
69. | Industrial and service sectors have developed continuously. |
| 工业和服务业持续发展,中国经济已由过去的短缺经济转向商品充裕的买方市常 |
|
|
| |
70. | High prices, and the absence of the usual cushion, have made the global economy vulnerable to disruptions |
| 价格高企加之经常性余量不足已经使得全球经济变得异常脆弱而易于被诸如卡特尼娜飓风这样的自然灾害又或者像俄罗斯对乌克兰所做的那些政治手腕所破坏。 |
|
|
| |