|
81. | She has a duskier complexion than her seven predecessors, with features representing an amalgam of white, Hispanic, Indian, African and Asian ancestry. |
| 与前7任贝蒂相比,最新版的贝蒂肤色更加黝黑,面部特征则是白人、拉美裔、印第安人、非洲裔和亚裔后代的混和。 |
|
|
| |
82. | Dawn comes and you see its path-the glistening leaf, the gloaming stem, the limp, blackening garden vine. |
| 拂晓时分,你随处可见它的踪迹,在闪亮的叶子上,朦胧的茎干上,盘曲黝黑的藤蔓上。 |
|
|
| |
83. | When he came down the steps at last the tanned skin was drawn unusually tight on his face, and his eyes were bright and tired. |
| 等到他最后走下台阶时,那晒得黝黑的皮肤比往常更紧地绷在他脸上,他的眼睛发亮而有倦意。 |
|
|
| |
84. | I just look up at the stars and let the vastness of that black and twinkling canopy fill my soul(Margaret Mason) |
| 我只是仰望繁星,让那黝黑而闪烁的天穹的博大无际充满我的灵魂(玛格丽特 梅森) |
|
|
| |
85. | His protruding eyes, that gave such an unusual, foreign appearance to his very dark face, radiated geniality. |
| 他那双爆眼睛,使他那张很黝黑的脸看上去很别致,有点外国人的味儿,闪着和蔼可亲的光芒。 |
|
|
| |
86. | The windows stood wide open in the heat; the garden lay in thick, soft shadow, where the pitchy shapes of trees could be discerned. |
| 窗户在酷热的空气中敞开着;花园躺在又浓黑又柔和的阴影里,依稀可以辨出黝黑的树木形态。 |
|
|
| |
87. | In a small alley,he saw a portal where a young girl was talking with a man of dark skin who looked like a fisherman. |
| 在一个小胡同里,他看见一个大门,一个女孩正在那儿跟一个皮肤黝黑看起来像是渔民的男人说话。 |
|
|
| |
88. | 'Alexandre Manette,' said Defarge in his ear, following the letters with his swart forefinger, deeply engrained with gunpowder. |
| “亚历山大 - 曼内特,”德伐日用他那沾满了火药的黝黑的手指画着那两个字母,对着他的耳朵说。 |
|
|
| |
89. | In a small alley, he saw a portal where a young girl was talking with a man of dark skin who looked like a fisherman. |
| 在一个小胡同里,他看见一个大门,一个女孩正在那儿跟一个皮肤黝黑看起来像是渔民的男人说话。 |
|
|
| |
90. | but the wretched father was grovelling on his face on the pavement in that spot, and the figure that stood beside him was the figure of a dark stout woman, knitting. |
| 可是那凄惨的父亲正匍匐在那儿的路面上,他身边的身影已变成个黝黑健壮的女人在织毛线。 |
|
|
| |