|
1. | 嗨,你不应该把那些孩子赶跑。他们是来帮工的,不是来捣蛋的。 |
| Say, you oughtn't have driven away those kids. They came to lend you a hand, not to make trouble. |
|
|
| |
2. | 5、在梦境中不要将自己描绘成失败者而应该是成功者。 |
| Don‘ t describe yourself as a loser but a winner in your daydreaming. |
|
|
| |
3. | anger, Lincoln grasped Armstrong by the throat, lifted him clear of the ground, shock him as thought(应该是 |
| 林肯气得脸发黑,他掐住阿姆斯特朗的喉咙,径直把他从地上提起像对付一块破布一样打击他,然后把他用力扔了出去,使得阿姆斯特朗倒在那里直发愣。 |
|
|
| |
4. | So fraud on cows in( and逻辑上应该是 in而不是 and) developing aid is serious ly hampering grouth. |
| 所以,在发展资助过程中的谎报奶牛数量已经严重的阻碍了发展。 |
|
|
| |
5. | We should discuss them, adopt and carry out decisions and check up on the results. |
| 应该讨论,应该决定,应该实行,应该检查。 |
|
|
| |
6. | 既然活着,就应该好好的活着.用尽全力,活得更好!! |
| 这是我最喜欢的一段歌词,因为它给予我勇气去努力,无论是工作,生活,还是写博客;无论热恋,失恋,我都在很努力. |
|
|
| |
7. | The producer under whom he had been working was not there应该这样断句: The producer( under whom he had been |
| 他效力的制片人不在,执行人也不在,只有别的作者聚集在那里. |
|
|
| |
8. | 完整句型应该是: Wall Street, Hollywood and Detrait are also left in the lurch. |
| 同样也陷于困境的有华尔街,好莱坞和底特律。 |
|
|
| |
9. | 2005年6月20日1.任何一个国家都不应该骑在别的国家头上称王称霸。 |
| No country should bully other countries. |
|
|
| |
10. | By the way,英语表达不行,第一个图片里的“中国也有原子弹”应该是这么说的: There are so many atomic bombs in China, too! |
| 勇气可佳!但是要想让美国人向我们中国人屈服,必须得先把台湾收回来,然后再把“鬼子日”用几个原子弹干掉才行! |
|
|
| |