|
81. | """market charge"" means a charge, whether fixed or floating, granted in favor of a recognized clearing |
| “市场抵押”(market charge)指以附表1内指明的财产向认可结算所作出的抵押,不论是固定或浮动的,而该财产是由该结算所持有或存放于该结算所的; |
|
|
| |
82. | """default rules"", in relation to a recognized clearing house, means such of the rules of the clearing |
| “失责处理规则”(default rules),就认可结算所而言,指该结算所根据第4(2)条须订有的规则; |
|
|
| |
83. | The operation of subsection (1) in respect of securities deposited with a recognized clearing house |
| 就存放于认可结算所的证券而施行第(1)款时,须受该结算所规则所订定的修改及免除条款所规限。 |
|
|
| |
84. | To pass(a bill of exchange, such as a check)through a clearing - house. |
| 交换清帐通过票据交换所传递(交换票据,如支票) |
|
|
| |
85. | """rules"", in relation to a clearing house, means the constitution, rules, regulations or directions |
| “规则”(rules),就结算所而言指管治该结算所的成员资格、管理、运作及程序的章程、规则、规例或指示(不论它使用何种名称); |
|
|
| |
86. | "Neither a recognized clearing house, nor any officer or servant or member of the governing body of a |
| 认可结算所或其管治机构的高级人员、雇员或成员,则无须对该作为或不作为承担损害赔偿。 |
|
|
| |
87. | the rules of a recognized clearing house relating to the settlement of a market contract; |
| 有关市场合约交收的认可结算所规则; |
|
|
| |
88. | person performing, by virtue of any delegation in accordance with the default rules of a recognized clearing |
| 凭借认可结算所的失责处理规则获授权执行该结算所的有关失责处理程序职能的人, |
|
|
| |
89. | may, with the consent in writing of the Financial Secretary, by notice in the Gazette, declare a clearing |
| 则经财政司的书面同意,可借宪报公告,宣布一间结算所为本条例适用的认可结算所。 |
|
|
| |
90. | """market contract"" means a contract subject to the rules of a recognized clearing house entered |
| “市场合约”(market contract)指认可结算所依据约务更替与参与者订立的符合该结算所的规则的合约; |
|
|
| |