|
31. | The representative of China also confirmed that upon accession China would ensure that China's licensing |
| ?泄??砘谷啡希?约尤胧逼鹬泄??Vぶ泄?男砜沙绦蚝吞跫?还钩墒谐∽既氲谋诶荩?叶悦骋椎南拗谱饔貌怀??匾?南薅取 |
|
|
| |
32. | 143.The representative of China confirmed that, upon accession, China would apply fully the Customs Valuation |
| 143.中国代表确认,自加入时起,中国将全面实施《海关估价协定》,包括该协定第1条至第8条所列海关估价方法。 |
|
|
| |
33. | also confirmed that China agreed to remove the 50 per cent foreign equity limit for joint-ventures upon |
| 207.关于汽车发动机的制造,中国代表还确认,中国同意自加入时取消合资企业外资股比不得超过50%的限制。 |
|
|
| |
34. | The representative of China also confirmed that upon accession China would ensure that China's licensing |
| 308.中国代表还确认,自加入时起中国将保证中国的许可程序和条件不构成市场准入的壁垒,且对贸易的限制作用不超过必要的限度。 |
|
|
| |
35. | replied that China would provide a list of relevant local governmental and non-governmental bodies, upon |
| 中国代表答复表示,中国将在加入时,作为其按照《TBT协定》第15条第2款所作通知的一部分,提供一份相关地方政府机构和非政府机构的清单。 |
|
|
| |
36. | Foreign individuals and enterprises and foreign-funded enterprises shall, upon accession, be accorded |
| 4.在进行边境税的调整方面,对于外国个人、企业和外商投资企业,自加入时起应被给予不低于给予其他个人和企业的待遇。 |
|
|
| |
37. | The representative of China confirmed that upon accession China would participate in the Information |
| 92.中国代表确认,自加入时起,中国将加入《信息技术协定》(“ITA”),并将取消中国减让表所列所有信息技术产品的关税。 |
|
|
| |
38. | this end, China would, by accession, cease to maintain all pre-existing export subsidy programmes and, upon |
| 为此,中国将在不迟于加入时,停止维持所有先前存在的出口补贴计划,并自加入时起,停止在此类计划下作出额外支付或支出,也不再免除税收或授予任何其他利益。 |
|
|
| |
39. | Implementation and Administration under Article 15.2 of the TBT Agreement, which would be submitted upon |
| 公布这一信息的出版物名称将包括在将在加入时提交的《TBT协定》第15条第2款下《中国实施和管理声明》中。 |
|
|
| |
40. | scale commercial risk meant an insurance risk written on any large scale commercial enterprise if, upon |
| (b) 大型商业险指符合下列条件的对任何大型商业企业承担的保险风险:加入时,年保费总收入超过80万元人民币且投资额超过2亿元人民币; |
|
|
| |