|
71. | I never saw such capacity, and taste, and application, and elegance, as you describe united. |
| 我从没见过哪一个人像你说的那样有才干、有情趣、又那么好学,那么仪态优雅。 |
|
|
| |
72. | Teresa was endowed with all those wild graces which are so much more potent than our affected and studied elegancies. |
| 德丽莎具有那种娇美的野草闲花的魅力,那比我们矫揉造作的那种高雅的仪态更诱人得多。 |
|
|
| |
73. | If West Lake could be compared to a gentle and graceful young maiden, then the tides of Qiantang could have for a fitting simile a fearless, all-conquering hero that would allow nothing to stand in his way. |
| 在游人面前,假如把西湖比作淑女,仪态温文雅致,那么,钱塘江潮则声势显赫,一副英雄气概。 |
|
|
| |
74. | "I never saw such a woman, I never saw such capacity, and taste, and application, and elegance, as you describe, united." |
| 我从来没见过哪一个人象你所说的这样有才干,有情趣,又那么好学,那么仪态优雅。” |
|
|
| |
75. | Lake could be compared to a gentle and graceful young maiden, then the tides of Qiantang could have for a fitting simile a fearless, all-conquering hero that would allow nothing to stand in his way. |
| 在游人面前,假如把西湖比作淑女,仪态温文雅致,那么,钱塘江潮则声势显赫,一副英雄气概。 |
|
|
| |
76. | and a well-Bred sort of emotional anarchy, and a whispering, murmuring sort of voice, and an ultra-sensitive sort of manner. |
| 这些学生是一种上流的感情的无政府主义者,说起话来,声音又低又浊,仪态力求讲究。 |
|
|
| |
77. | From youth to the old age, the change in appearance should keep pace with the natural increase of age and keep in harmony with the natural rules. |
| 从青年到老年,容颜仪态的变化应该和年龄的自然增长保持同步,和自然规律保持和谐。 |
|
|
| |
78. | Activities: Subgroups: Rainbow Fellowship, Proud of Lesbos, her him secondary school, Mature and Young Group, Bear HK, Positive Peers(PWHA), Rainbow Dramatic Atom, Rainbow Music Society, Recreation Group. |
| 附属小组包括:彩虹细胞(基督徒)、磊落(女子)、她他中学、喜多郎(耆青)、香港啤啤熊、正组(爱滋病感染)、彩虹戏剧微份子、彩虹乐乐社、康乐组。 |
|
|
| |
79. | I still remember being shocked and trying desperately to present a more lady-like image. |
| 还记得当时候的我,狼狈地尽量整理自己的仪态,让自己在粗鲁当中显露出一丁点的斯文。 |
|
-- 来源 -- passingsights.liquidblade.com |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
80. | Monsieur," continued the countess, advancing with the majesty of a queen, "I owe to you the life of my son, and for this I bless you. |
| 阁下,”伯爵夫人象一位王后般仪态大方地走了过来,继续说道,“我儿子的生命是您赐的,为了这,我祝福您。 |
|
|
| |