|
61. | But he looks like such a wimp: I'm afraid he doesn't have the guts to handle a real crisis when it comes |
| 就我所知,罗杰·布莱这人很老实。他在国会里就各种问题投票的记录来看也很不错。可是,他看起来像个软骨头。我担心,在真正发生危机的时候,他可能不会有足够的勇气来处理问题。所以,我想我还是投另外一个候选人的票。 |
|
|
| |
62. | "I'm afraid my sister married a real wimp. Sure, he makes a good salary and treats her well. |
| 我看我的妹妹大概是嫁了一个真正的软骨头。不错,他工资不低,对她也很好。但是,他听任周围任何人的摆布:饭馆服务员、售货员、加油站的人等,他从来不敢维护他的权利。 |
|
|
| |
63. | The French and the British press pestered their exhausted ally for a fresh offensive, but when presently the Germans made a strong attack by sea and land upon Riga, the British Admiralty quailed before the prospect of a Baltic expedition in relief. |
| 法国和英国的新闻界缠着他们那个精疲力竭的盟友发动新的攻势,但是,当德国人很快从海上和陆地对里加发动猛烈进攻时,英国海军部却在有可能得到波罗的海远征军救援的情况下仍然畏缩不前。 |
|
-- 来源 -- 英汉非文学 - 历史 - lishi-eguoxingchixu |
好评(11) |
差评() |
|
|
| |
64. | A tolerable conclusion depended on our ability to convince the Soviets that there would be no flinching on our part, either to protect detente or for fear of the Arab reaction. |
| 是否能取得差强人意的结果,取决于我们能否使苏联人相信,我们方面既不会为了维护缓和也不会由于担心阿拉伯国家的反应而畏缩不前。 |
|
|
| |
65. | obviously hasn't looked at himself in the mirror lately, especially when he says President Reagan is a wimp |
| 也许你实在不应该责备葛市长,他显然最近没照照镜子,尤其他不应该说里根总统是一个窝囊废。我想他自己一定是窝囊废才知道谁是窝囊废。 |
|
|
| |
66. | whether the next pandemic strain will be mild, like the1968 virus that some flu researchers call a“ wimp |
| 他们的估计值会有如此巨大的差异,是因为在真正来袭之前,没有人知道这次的病毒会是像1968年的病毒,毒性比较温和(些流感专家称它软脚虾)还是像1957年的全球流感病毒,毒性中等;亦或是如同1918年「流感」的冷血杀手。 |
|
|
| |
67. | As a consequence, country airs circulated in Soho with vigorous freedom, instead of languishing into the parish like stray paupers without a settlement; |
| 因此乡野的空气可以轻快有力地周游于索霍,而不至像无家可归的穷汉闯入教区里一样畏缩不前。 |
|
|
| |
68. | A thousand times he plucked up his courage to declare his love, and a thousand times his nerve failed at the last moment and he ducked back, panting with shame, into the shadow of the trees. |
| 他曾无数次想鼓起勇气向波蒙娜表白他的爱,但却无数次失去勇气,经常在最后一刻畏缩不前,害羞得直喘气,随即又藏到树阴里去。 |
|
|
| |