|
31. | And Sir Daniel and the baron, after an elaborate salutation, separated and turned homeward, each with his own following of men and lights. |
| 但尼尔爵士和男爵互相恭恭敬敬地行了一个敬礼后,带着自己的侍从和火把,各往回家的路上走了。 |
|
|
| |
32. | But as she spoke, Fan Po-wen finally managed to break Wu Chih-sheng's hold, and sprang to his feet rubbing his eyes. When he turned round, he saw Huei-fang; he grasped her hand and said with a polite bow: |
| 同时范博文也已经挣脱了吴芝生的手,跳起来揉一揉眼睛,忽然转身抓住了四小姐的手,恭恭敬敬鞠躬说道: |
|
|
| |
33. | When he saw he had their proper, respectful' attention Michael said to them, "Get that man out here to me.'' |
| 迈克尔发现他们两个恭恭敬敬在等待着他的吩咐,就喝令道:“把那个人喊出来,到这儿来见我 |
|
|
| |
34. | He bowed courteously to the communicative townsman, and whispering a few words to his Indian attendant, they both made their way through the crowd. |
| 他向和他谈话的那镇上人恭恭敬敬地鞠了一躬,又跟他的印第安随从耳语了几句,便双双穿过人群挤到前边去了。 |
|
|
| |
35. | First, old Mama Huang made them a very respectful courtesy and wished them well from her heart. |
| 带头的是老黄妈,她恭恭敬敬地向他们请了安,说了几句从心里吐出来的祝福的话。 |
|
-- 来源 -- 汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26) - jia-15 |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
36. | The Nubian smiled assentingly to his master's words, then, kneeling on one knee, respectfully kissed the hand of the count. |
| 那黑奴听了他主人的话,脸上立刻露出同意的微笑,然后单膝跪下,恭恭敬敬地吻了一下伯爵的手。 |
|
|
| |
37. | Before the words were out of his mouth, the clerks sitting there in the office jumped up as one man, and a tall, thin young man, smiling broadly, stepped forward. |
| 他的话还没完,坐在那里的轮船局办事员霍地一齐站了起来,内中有一个瘦长子堆起满脸的笑容抢上一步,恭恭敬敬回答: |
|
|
| |
38. | Passepartout, desirous of respecting the gentleman whom he served, ventured a mild remonstrance on such conduct; |
| 路路通为了不失对主人的尊敬,曾经冒险向爵士老爷恭恭敬敬地提了些很有分寸的意见。 |
|
|
| |
39. | Wu Wei-cheng sat there in a respectful attitude, nodding his head and looking anxious, though listening with half an ear to the clicking of mahjong-tiles in the next room and silvery laughter of Lin Peishan. |
| 吴为成满脸忧虑似的恭恭敬敬坐在那里点着头,却用半只耳朵听隔壁的牌响和林佩珊的晶琅琅的艳笑。 |
|
|
| |
40. | Preparing to capitulate, these reactionaries obsequiously carried out the orders of the Japanese and Wang Ching-wei, and the first people they killed were the most resolute fighters against Japan. |
| 这些反动派,他们是准备投降的,所以恭恭敬敬地执行了日本人和汪精卫的命令,先把最坚决的抗日分子杀死。 |
|
|
| |