|
11. | Since all the maid is good and livable from whence come the evil wives? |
| 既然娘儿们都美好而可爱,雌老虎又从何而来? |
|
|
| |
12. | Not one of these pussies has been washed in weeks. |
| 这帮娘儿们几个星期都没洗过澡了. |
|
|
| |
13. | place, he prided himself on his determination to make goal and wasn't going to throw money away on women |
| 祥子始终不肯随和,一来他自居为要强的人,不能把钱花在娘儿们身上; |
|
-- 来源 -- 汉英文学 - 骆驼祥子 - P_luotuoxiangzi-06 |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
14. | 13 [和合]当那日,美貌的处女和少年的男子,必因干渴发昏。 |
| NIV]' In that day' the lovely young women and strong young men will faint because of thirst. |
|
|
| |
15. | As good a time as I ever had and women have to cry and ball up everything |
| 刚才我们玩得痛快极了,我说是少有的痛快,谁叫那些娘儿们哭的,全给搅了。 |
|
|
| |
16. | 2004年9月20日最后一位女书自然传人阳焕宜老人去逝,在惋惜的同时人们再次意识到女书的稀有与珍贵! |
| On20 Sep2004, the last natural inheritor for Women's script, Yang Xuanyi, died, and along with the death |
|
|
| |
17. | My wife will tell her the misfortune and the women will arrange for the church to say their masses and |
| 那几个娘儿们到教堂听弥撤,为了他的灵魂祈祷。” |
|
|
| |
18. | Since all the maids are good and lovable from whence come the evil wives? |
| 既然娘儿们都美好而可爱,雌老虎又从何而来? |
|
|
| |
19. | 26 凡有智慧,心里受感的妇女就纺山羊毛。 |
| And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair. |
|
|
| |
20. | 11 [和合]枝条枯干,必被折断;妇女要来点火烧着,因为这百姓蒙昧无13知。 |
| NIV] When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them. |
|
|
| |