|
21. | Winifred endured the agony with tears in her eyes, but no murmur. |
| 达尔第一把抓住妻子的胳臂,把它扭了起来,维妮佛梨德含着眼泪,忍着痛,可是一声不哼,她等待达尔第稍有点放松时,把胳臂挣脱;接着和他隔着餐桌,咬牙切齿地说:… |
|
|
| |
22. | Winifred endured the agony with tears in her eyes, but no murmur. |
| 达尔第一把抓住妻子的胳臂,把它扭了起来,维妮佛梨德含着眼泪,忍着痛,可是一声不哼,她等待达尔第稍有点放松时,把胳臂挣脱;接着和他隔着餐桌,咬牙切齿地说:… |
|
|
| |
23. | with tears, her neck bare, wringing her hands, and coughing with a dry, short cough, stammering softly with |
| 她那样弯着身子述说苦情,泪眼昏花,敞着胸,绞着手,干促地咳嗽,低声下气,形同垂死的人。 |
|
|
| |