|
91. | her calling cards, and though she was fond of her friends and they were fond of her, she had little time |
| 我母亲认为这些是虚掷光阴,她从不让自己和这些事沾边,她我行我素,不管什么名片不名片的,虽说她喜欢朋友,朋友们也爱她,可她没空闲扯家常里短。 |
|
|
| |
92. | For it seems meaningless to march at a time like this, to talk about press conferences or interviews |
| 我们在这种时候长征,谈新闻发布会,谈采访,谈我们的项目协调人贾霁在我们来贵阳路上所提醒的千百件琐事中的任何事,似乎都是没有意义的了。 |
|
|
| |
93. | I have to do more work because I have trained by myself most of the time. |
| 我得加倍努力,因为多数时间我是自己在训练,我还得同教练和体能教练商量商量。 |
|
|
| |
94. | By the time he can talk, he is the little creature of his culture, and by the time he is grown and able |
| 等到他咿呀学语的时候,他已成为此文化熏陶的一个小生灵了。待到他长大成人,能够参与社会活动时,这一特定文化的习惯便成了他的习惯,其特有的观念也变成了他的观念,其禁忌也就成了他的禁忌。” |
|
|
| |
95. | And of course, if we were doing this program in a hundred years time we might talk about quaint little |
| 当然,如果我们在一百年之后再来制作这一节目,我们可能就会谈论一些奇特有趣的叫做钱、币或是硬币的小东西,因为到那时我们大概只使用塑料卡了。 |
|
|
| |
96. | "By the time he can talk, he is the little creature of his culture, and by the time he is grown and able |
| 到他能讲话时,他成为他所属的文化塑造的一个小生物,当他成长并能参与社会活动时,那种文化习惯就是他的习惯,那种文化信仰就是他的信仰,那种文化不可能做到的他也做不到。 |
|
|
| |
97. | Look Jabba, next time you want to talk to me, come and see me yourself.Don't send one of these twerps |
| 又把阿绿干掉﹖ <p>贾巴,下次你要找我就亲自出马,别派那些瘪三来<p>汉克,我不能开例 <p>你知道我不能开例的 |
|
|
| |
98. | "Most of the time, life does not talk to you. It just sort of pushes you around. |
| 大多数时候,生活并不对你说些什么,它只是推着你转,每一次推,它都像是在说'喂,醒一醒,有些东西我想让你学学'。 |
|
|
| |
99. | Most of the time, life does not talk to you. It just sort of pushes you around. |
| “但生活可不是这样的教法,知道吗,生活才是最好的老师,大多数时候,生活并不对你说些什么,它只是推着你转,每一次 推,它都像是在说‘喂,醒一醒,有些东西我想让你学学”’。 |
|
|
| |