|
11. | Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect |
| 一旦发现侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。 |
|
|
| |
12. | Within one month before the Contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the |
| 乙方在租赁期满后如需续租,应提前一个月通知甲方,由双方另行协商续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。 |
|
|
| |
13. | notify the party concerned to come to the scene, and shall make transcripts of on-site investigation |
| 应当通知当事人到场,制作勘验笔录或检查笔录。 |
|
|
| |
14. | Where rights are claimed by a third party, the lessee shall notify the lessor promptly. |
| 第三人主张权利的,承租人应当及时通知出租人。 |
|
|
| |
15. | a party (the "Indemnified Party") shall notify the other party (the "Indemnifying Party") in writing |
| 一方(“受补偿方”)应在实际可能的情况下尽早通知另一方(“补偿方”),但无论如何不得迟于在收到该等请求后的第_日。 |
|
|
| |
16. | , with respect to which a party is entitled to indemnification hereunder, a party( the" Indemnified Party |
| 如果第三方提出一方按本合同规定有权获得补偿的索赔请求,一方(受补偿方”)在实际可能的情况下尽早通知另一方(补偿方”)但无论如何不得迟于在收到该等请求后的第_。 |
|
|
| |
17. | Within two months before the contract expiresParty B will notify Party A if it intends to extend the |
| 乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。 |
|
|
| |
18. | I on the grounds that government control or influence over it has been effectively eliminated, that Party |
| (b)如一参加方在行使其权利时,以政府对一实体的控制或影响己有效消除为由希望将该实体从附录1中去除,则该参加方应通知委员会。 |
|
|
| |
19. | force majeure and their occurrence and consequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party |
| 由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其它不能预见且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即电报通知对方。 |
|
|
| |
20. | Some members of the Working Party requested that China notify the WTO of all the relevant laws, regulations |
| 226.一些工作组成员要求中国向WTO秘书处通知所有有关特殊经济区的相关法律、法规及其他措施。 |
|
|
| |