|
11. | I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. |
| 诗39:2我默然无声、好话也不出口.的愁苦就发动了。 |
|
|
| |
12. | could think to fool me with a lie about a dream; but you couldn't ever think to pity us and save us from |
| 你能想到夜里从杰克逊岛那么大老远地跑来幸灾乐祸; 你能想到编梦撒谎来糊弄我,可你就想不到来告诉我们你还活着并没有死。 你知道我们当时是多么伤心吗?” |
|
-- 来源 -- 英汉文学 - 汤姆历险 - tangmulixianji19 |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
13. | "The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners." |
| 冠冕从我们的头上落下。我们犯罪了,我们有祸了。 |
|
|
| |
14. | You cannot stop the birds of sorrow from flying over your head. |
| 你不能阻止伤痛之鸟在自己头上盘旋,但是能够阻止它们在头上筑巢。 |
|
|
| |
15. | Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. |
| 因没有把怀我胎的门关闭,也没有将患难对我的眼隐藏。 |
|
|
| |
16. | old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from |
| 耶31:13那时处女必欢乐跳舞、年少的年老的、也必一同欢乐、因为我要使他们的悲哀变为欢喜、并要安慰他们、使他们的愁烦转为快乐。 |
|
|
| |
17. | KJV] Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. |
| [新译]因为那夜没有把我母胎的门关闭,也没有把苦难隐藏,使我看不见。 |
|
|
| |
18. | "In place of my food I have grief, and cries of sorrow come from me like water." |
| 我未曾吃饭就发出叹息。我唉哼的声音涌出如水。 |
|
|
| |
19. | Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are |
| 所以你当从心中除掉愁烦。从肉体克去邪恶。因为一生的开端,和幼年之时,都是虚空的。 |
|
|
| |
20. | Her heart seemed as taut as a drum, and the slightest stimulus from others' joy or sorrow set it vibrating |
| 她的心变成一片薄膜,即使是最琐细最轻微的刺激——任何人的欢乐或悲哀的波动,都能使她的心起应和而发抖。 |
|
|
| |