|
21. | Yes, my dear friend, I have told you, and repeat it: I love you dearly. |
| 亲爱的朋友,是的,我告诉过你,现在我再说一遍:我深深地爱你。 |
|
|
| |
22. | Yes, yes, my dear child, now comes death--Franz Lehar Composer of the former empire of Austria-Hungary |
| 是时候了,我的尘缘已尽。是的,是的,我亲爱的孩子,死亡来临了。奥匈帝国作曲家莱哈尔 |
|
|
| |
23. | Yes, my dear, I am ill, and mine is the sort of illness which spares no one; |
| 是的,我的朋友,我病了,而且是不治之症; |
|
|
| |
24. | - yes, my dear, where shall I sit? |
| 别光坐那儿傻头傻脑儿的 |
|
|
| |
25. | "Yes, my dear, a very different affair from this house. This is very bourgeois." |
| “是的,亲爱的,它跟这种房子完全不是一回事。这种房子太平庸了。” |
|
|
| |
26. | - yes, my dear, where shall I sit ? |
| 别光坐那儿傻头傻脑儿的! ——好呀,亲爱的。 我该坐哪儿呢? |
|
|
| |
27. | "Yes, my dear father," replied Edmond, smiling at his father's astonishment at the excessive honor paid |
| “是的,我亲爱的父亲。” 爱德蒙回答。 看到父亲因自己的儿子得到别人的器重而显出惊异的神情,便笑了笑。 |
|
|
| |
28. | - yes, my dear, where should I sit? |
| 别光坐那儿傻头傻脑儿的!--好呀,亲爱的。我该作哪儿呢? |
|
|
| |
29. | "Yes, my dear father, and with your permission, now I have seen you, and know you are well and have all |
| “是的,我亲爱的父亲,现在我已经见过了你,知道你很好,并不缺什么,我就放心了。 请允许我到迦太罗尼亚人的村里,好吗?” |
|
|
| |