|
11. | If goods originating within Chinese territory are purchased from outside Chinese territory for import |
| 从境外采购进口的原产于中国境内的货物,海关依照《海关进出口税则》征收进口关税。 |
|
|
| |
12. | A foreign party who re-invests any part of his share of the net profit within Chinese territory may apply |
| 外国合营者将分得的净利润用于在中国境内再投资时,可申请退还已缴纳的部分所得税。 |
|
|
| |
13. | A tax payment guarantor shall refer to any citizen, legal person or other economic entity within Chinese |
| 纳税担保人,是指在中国境内具有纳税担保能力的公民、人或者其他经济组织。 |
|
|
| |
14. | Any act that is committed by a Chinese crew member within the coastal waters and relevant land areas |
| 中国籍船员在中国管辖沿海水域及相关陆域外违反海上海事行政管理秩序, |
|
|
| |
15. | and continue our efforts to build on them in the next, we can count on achieving modernization of a Chinese |
| 这个十年把基础搞好了,加上下一个十年,在今后二十年内实现中国式的四个现代化,就可靠,就真正有希望。 |
|
|
| |
16. | shares shall have at least five promoters including more than half of the promoters with domiciles within |
| 设立股份有限公司,应当有五人以上为发起人,其中须有过半数的发起人在中国境内有住所。 |
|
|
| |
17. | the term "company"refers to a limited liability company or a company limited by shares established within |
| 本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。 |
|
|
| |
18. | Within the Chinese language, there are already discernible differences in the Chinese used in mainland |
| 以中文而言,中国大陆、台湾、香港、马来西亚和新加坡等地方所用的“中文”,彼此间已经有很明显的差距。 |
|
|
| |
19. | or foreign equity enterprise (hereinafter referred to as foreign investment enterprises) established within |
| 在中华人民共和国境内设立的中外合资经营企业,中外合作经营企业,外资企业(以下简称外商投资企业) |
|
|
| |
20. | foreign company in violation of the provisions of this Law, arbitrarily establishes a Branch or Branches within |
| 外国公司违反本法规定,擅自在中国境内设立分支机构的,责令改正或者关闭 |
|
|
| |