|
21. | In case of late delivery, the Buyer shall have the right to cancel this contract, reject the goods and |
| 如延迟交货,买方有权解除合同,拒收货物,并有权向卖方索赔; |
|
|
| |
22. | remedy for the Seller's following Breach of contract, by written notice of default sent to the Seller, cancel |
| 对于卖方的下列违约,买方向卖方发出书面违约通知后提前全部或部分 解除合同,但并不损害买方可采取其它补救措施的权利 |
|
|
| |
23. | In case the accident lasts for more than 4 weeks, the Buyer shall have the right to cancel this contract |
| 如果不可抗力事件持续超过四个星期,买方有权解除合同。 |
|
|
| |
24. | Our client is plan to cancel the contract because you have not is able to ship the goods in time. |
| 我方客户准备取消此合同,因为你方未能及时装运这批货物。 |
|
|
| |
25. | "Either party may at any time cancel the Contract, by giving written notice to the other party in case |
| 如果一方破产或无力偿还债务,另一方可随时向其发出书面通知解除本 合同,解除合同并不损害或影响任何其它可能的补救措施。 |
|
|
| |
26. | party petitions for amendment of the contract, the People's Court or arbitration institution may not cancel |
| 当事人请求变更的,人民法院或者仲裁机构不得撤销。 |
|
|
| |
27. | delivery in April, we will have to lodge a claim against you for the loss and reserve the right to cancel |
| 如果你们4月份尚不能交货,我们只好向你们提出索赔,并保留取消合同的权力。 |
|
|
| |
28. | Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party A under the following conditions |
| 受聘方在下述情况下,有权以书面形式通知聘方解除合同。 |
|
|
| |
29. | come into force within 6 (six) months after signing the Contract, both parties shall have the right to cancel |
| 本合同自签字之日起六个月内如仍不能生效,双方均有权取消合同 |
|
|
| |
30. | serious business difficulties, and if Party B meets the conditions for layoff, Party A is entitled to cancel |
| 第十八条甲方濒临破产进行法定整顿期间或者生产经营状况发生严重困难,符合裁减人员条件的,甲方可以解除劳动合同. |
|
|
| |