|
11. | 1997年6月30日夜,英帝国统治终结仪式上,大雨滂沱,似乎预示着香港阴霾的未来。 |
| THE torrential rain that fell on Britain's end-of-empire parade on the night of June30 th1997 conjured up apocalyptic visions of the future of Hong Kong. |
|
|
| |
12. | In early 80s, while China was drafting its policy on Hong Kong, Deng Xiaoping hoped that a Lee Kuan Yew-like leader would appear in Hong Kong. |
| 80年代初北京草拟收回香港政策时,邓小平就十分期望香港能有个李光耀。 |
|
|
| |
13. | If the Sino-British talks failed, China would reconsider the timing and manner of its recovery of Hong Kong. |
| 中英双方根本谈不拢,中国将重新考虑收回香港的时间和方式。 |
|
|
| |
14. | It depends fundamentally on applying policies suitable to Hong Kong, under Chinese administration after the recovery. |
| 香港继续保持繁荣,根本上取决于中国收回香港后,在中国的管辖之下,实行适合于香港的政策。 |
|
|
| |
15. | grounds for recovery of possession |
| 收回管有的理由;收回楼宇理由 |
|
|
| |
16. | The time is ripe for making it unequivocally clear that China will recover Hong Kong in 1997. |
| 现在时机已经成熟了,应该明确肯定:一九九七年中国将收回香港。 |
|
|
| |
17. | My strongest aspiration is to be alive in 1997, when China takes over Hong Kong. |
| 我的最大愿望是活到一九九七年,因为那时将收回香港, |
|
|
| |
18. | Therefore, when we announce our decision to recover Hong Kong in 1997, we should at the same time announce the systems and policies that will be applied there after that date. |
| 所以,我们在宣布一九九七年收回香港的同时,还要宣布一九九七年后香港所实行的制度和政策。 |
|
|
| |
19. | recovery of possession of premises |
| 收回处所的管有;收回楼宇 |
|
|
| |
20. | to withdraw a remark |
| 收回一句话 |
|
|
| |