|
91. | Never was husband more devoted, more respectful, more chivalrous. But love? |
| 从来没有哪个丈夫这么忠诚,这么殷勤,这么体贴周到。可是爱情呢? |
|
|
| |
92. | 本来也没多贵的机箱,投诉一下也主要想看看它的态度,看情况给个道歉也行,没想到这么一说,把我气得个半死。 |
| I want to pour a pot of shit on its head!! |
|
|
| |
93. | For the first time in many years, |
| 这么多年来, |
|
-- 来源 -- 交互式慢速英语-秋季号 - U.S. Midterm Elections |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
94. | He's so little ... so new. |
| 他这么 |
|
|
| |
95. | How can anyone be so open and so honest? |
| 这么可能有这么公开和诚实的人? |
|
|
| |
96. | You and I are on the point of quitting the theater of our exploits |
| 你我正在离开我们辉煌业绩的舞台 |
|
|
| |
97. | U.S. Midterm Elections |
| 这么多年来, |
|
-- 来源 -- 交互式慢速英语-秋季号 - U.S. Midterm Elections |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
98. | and write our Name Crusoe, |
| 这么写了。 |
|
-- 来源 -- 鲁滨逊漂流记 - Robinson Crusoe 1001 |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
99. | How crowded it is. |
| 这么多人。 |
|
|
| |
100. | Do not let your yesterdays hinder tomorrow's achievements. |
| 别让昨天阻碍你奔向明天的辉煌。 |
|
|
| |