|
51. | The letter bears no date. |
| 这封信没注明日期。 |
|
|
| |
52. | "Spare parts and tools shall be marked with the words "SPARE PARTS"or "TOOLS"besides the above mentioned particulars." |
| 备件和工具除注明上述内容外,还需注明"备件"或"工具"字样。 |
|
|
| |
53. | The bill was marked" paid in full" . |
| 帐单上注明“全部付清”。 |
|
|
| |
54. | any document issued by a public officer which is intended to enable a person to obtain payment from the Director of Accounting Services of the sum mentioned in the document but is not a bill of exchange; |
| 任何由某公职人员签发之文件(但不属汇票),其用意在使某人能从库务署署长取得该文件所注明之款额者; |
|
|
| |
55. | dated reference (to standards) |
| 注明日期的引用(标准) |
|
|
| |
56. | a letter marked `Personal' |
| 注明‘亲收’字样的信件 |
|
|
| |
57. | annotated agenda |
| 注明的 议程,加注议程 |
|
|
| |
58. | "any document issued by a customer of a banker which, though not a bill of exchange, is intended to enable a person to obtain payment from that banker of the sum mentioned in the document;" |
| 任何由银行之客户签发之文件,虽然不属汇票,但其用意在使某人能从该银行提取该文件所注明之款额者; |
|
|
| |
59. | To note the occurrence of an event. |
| 注明一个事件的出现。 |
|
|
| |
60. | The insurance company has settled her claim. |
| 保险公司已经清偿了她的索赔款额. |
|
|
| |