|
31. | Why the lack of intimacy, the absence of eroticism? |
| 为什么缺少亲密的关系,为什么没有性爱 |
|
|
| |
32. | "Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?" |
| 外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。 |
|
|
| |
33. | Why don't you say what is really pissing you off! |
| 你为什么不说说你到底为什么生气! |
|
|
| |
34. | Why do the nations so furiously rage together, and why do the people imagine a vain thing? |
| 外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事? |
|
|
| |
35. | Why did you tell me a lie? Why didn't you tell me the truth? |
| “你为什么对我说谎?为什么不对我说实话?” |
|
|
| |
36. | "Oh, why-why?" she retorted, one day, curtly. |
| “啊,为什么--为什么?”有一天她率直地反问。 |
|
|
| |
37. | And why should you go now that... after it's all over, and I need you! Why? Why? |
| 既然一切都已结束了,而且我需要你,你为什么还要走?为什么?为什么? |
|
|
| |
38. | Why had the Roman Empire grown and why had it so completely decayed? |
| 为什么罗马帝国能够发展壮大? 为什么它又那么彻底地衰亡? |
|
-- 来源 -- 英汉非文学 - 历史 - lishi-xiongnujixilumadiguodemiewang |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
39. | Why haven't you written -- oh, why? cried Sarah. |
| “你为什么不写信?哦,为什么?”萨拉大声说。 |
|
|
| |
40. | This is why she was running, and this is why the boy won't talk. |
| 解释了她为什么要逃跑,为什么孩子不说话 |
|
|
| |