|
1. | 7. Persevere in the Party's absolute leadership over the army and take the road of fewer but better troops with Chinese characteristics. |
| (七)坚持党对军队的绝对领导,走中国特色的精兵之路。 |
|
|
| |
2. | 10、 您对您以前的直属领导有何看法? |
| How do you like your senior leader who led you directly before? |
|
|
| |
3. | 1963年的今天,美国与苏维埃领导人间的热线投入运行。 |
| Hotline between U. S. and Soviet leaders goes into operation. |
|
|
| |
4. | It is a matter of fundamental importance whether we uphold the people's democratic dictatorship, Marxism, socialism and leadership by the Communist Party. |
| 坚持不坚持人民民主专政,坚持不坚持马克思主义,坚持不坚持社会主义,坚持不坚持共产党的领导,这是个根本问题。 |
|
|
| |
5. | We uphold the Party's leadership, but the problem is whether the Party is doing a good job of leading. |
| 我们坚持党的领导,问题是党善于不善于领导。 |
|
|
| |
6. | We must uphold leadership by the Party and never abandon it, but the Party should exercise its leadership effectively. |
| 我们要坚持党的领导,不能放弃这一条,但是党要善于领导。 |
|
|
| |
7. | Second, adhering to the principle of the "priority of children'' and strengthening government leadership over the work for women and children. |
| 第二,坚持“儿童优先”,加强政府对妇女儿童工作的领导。 |
|
|
| |
8. | 党的领导方式和执政方式与新形势新任务的要求还不完全适应,有的党组织软弱涣散。 |
| The Party's way of leadership and governance still is still unable to meet the requirements of the new situation and new tasks. Some Party organizations are feeble and lax. |
|
|
| |
9. | Persevere in the Party's absolute leadership over the army and take the road of fewer But better troops with Chinese characteristics. |
| 坚持党对军队的绝对领导,走中国特色的精兵之路。 |
|
|
| |
10. | The purpose of reforming the system of Party and state leadership is precisely to maintain and further strengthen Party leadership and discipline, and not to weaken or relax them. |
| 改革党和国家的领导制度,不是要削弱党的领导,涣散党的纪律,而正是为了坚持和加强党的领导,坚持和加强党的纪律。 |
|
|
| |