|
1. | They stopped for a moment looking about. |
| 他们停下脚来东张西望。 |
|
|
| |
2. | 14 [和合]他砍伐香柏树,又取柞(作“青桐”)和橡树,在树林中选定了一棵。 |
| NIV] He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. |
|
|
| |
3. | She was peering about anxiously among the trees. |
| 她正着急地在树林里东张西望。 |
|
|
| |
4. | 17 [和合]利巴嫩变为肥24田,肥田看如树林,不是只有一点点时候吗? |
| NIV] In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest? |
|
|
| |
5. | She could see him looking around. |
| 她看得见他东张西望。 |
|
|
| |
6. | To look in all directions |
| 东张西望 |
|
|
| |
7. | 18 [和合]又将他树林和肥田的荣耀,全然烧尽,好象拿军旗的昏过去一样。 |
| NIV] The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick man wastes away. |
|
|
| |
8. | Stop gazing around! |
| 别东张西望! |
|
|
| |
9. | The little ducklings look around curiously. |
| 小鸭子们好奇地东张西望。 |
|
|
| |
10. | 9 [和合]地上悲8哀衰残,利巴嫩羞愧枯干;沙仑象旷野,巴珊和迦密的树林凋残。 |
| NIV] The land mourns and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves. |
|
|
| |