|
81. | Without the approval of the China Banking Regulatory Commission, no individual or entity shall be allowed |
| 未经中国银行业监督管理委员会批准,任何单位和个人不得擅自设立汽车金融公司或者变相从事汽车金融业务, |
|
|
| |
82. | Article 34 Any establishment of an auto financing company or any auto financing business without the |
| 第三十四条 未经中国银行业监督管理委员会批准,擅自设立汽车金融公司或者非法从事汽车金融业务的,由中国银行业监督管理委员会依法予以取缔; |
|
|
| |
83. | No entities, ships, aircraft, platforms or other vehicles shall be allowed to dump wastes at sea without |
| 任何单位和船舶、航空器、平台及其他载运工具,未依法经主管部门批准,不得向海洋倾倒废弃物。 |
|
|
| |
84. | These Rules may not be amended without the express written approval of ICANN. |
| 本条例未经ICANN的明确书面批准不得进行修正。 |
|
|
| |
85. | enterprise may engage in publication distributing business through Internet or other information network without |
| 出版物总发行企业、批发企业可以通过互联网等信息网络从事出版物发行业务,无需审批。 |
|
|
| |
86. | Without the written approval of Party A, Party B must abide by the arrangement of Party A. |
| 但未经甲方书面批准,乙方必须服从甲方对其工种、位的安排。 |
|
|
| |
87. | The personnel on board the vessel shall not come to land nor shall the goods on board be unloaded without |
| 未经当地有关部门批准,船上人员不得登陆,不得装卸货物。 |
|
|
| |
88. | vessels of foreign nationality may not enter the territorial waters of the People's Republic of China without |
| 外国籍军用船舶,未经中华人民共和国政府批准,不得进入中华人民共和国领海。 |
|
|
| |
89. | without the approval of the Customs and before settling defaulted taxes, sale for profits in China of |
| 下列行为,以走私罪论处,依照本节的有关规定处罚: |
|
|
| |
90. | "Without Customs approval, no unit or individual may open, pick up, deliver, forward, change, repack, |
| 海关监管货物,未经海关许可,任何单位和个人不得开拆、提 |
|
|
| |