| 91. | Sixth, promoting the establishment and completion of a socialist market economic structure. |
| 六是促进了社会主义市场经济体制的建立和完善。 |
|
|
| | |
| 92. | The implementation of this system will significantly promote the government to support the legal operation of enterprises and facilitate the establishment of a Chinese-type socialist market economic structure. |
| 这一制度的实施对于促进政府支持企业依法经营,对于建立有中国特色的社会主义市场经济体制都是一个巨大的推动。 |
|
|
| | |
| 93. | The PLA's reserve force, established in 1983, is a force with its own preset organizational structure, with reserve personnel as the base and active personnel as the backbone. |
| 人民解放军预备役部队组建于1983年,是以现役军人为骨干、预备役人员为基础,按规定的体制编制组成的部队。 |
|
|
| | |
| 94. | We feel the need to reform our political structure is growing more and more urgent, but we haven't sorted everything out yet. |
| 我们越来越感到进行政治体制改革的必要性和紧迫性,但现在还没有完全理出头绪。 |
|
|
| | |
| 95. | Second, following WTO rules, China has cleared out about 2,300 laws, regulations and rules, which has spurred the establishment and improvement of China's socialist market economic structure. |
| 其次,中国遵守WTO规则,清理了约2300件法律、法规,促进了中国社会主义市场经济体制的建立和完善。 |
|
|
| | |
| 96. | By reform we mean something comprehensive, including reform of both the economic structure and the political structure and corresponding changes in all other areas. |
| 改革是全面的改革,包括经济体制改革、政治体制改革和相应的其他各个领域的改革。 |
|
|
| | |
| 97. | In the course of reform on economic structure, it is necessary to fairly deal with the economic relations Between the departments and regions and Between central and local authorities |
| 在经济体制改革过程中,必须妥善处理条条与块块以及中央与地方的经济关系 |
|
|
| | |
| 98. | Take, for example, the ``Decision on Reform of the Economic Structure''. |
| 比如《关于经济体制改革的决定》, |
|
|
| | |
| 99. | The new economic structure should promote technological progress, and the new science and technology management system should promote economic development. |
| 新的经济体制,应该是有利于技术进步的体制。 新的科技体制,应该是有利于经济发展的体制。 |
|
|
| | |
| 100. | We will also gradually evolve our political structure with universal suffrage our ultimate objective, in full accordance with the time table laid down in the Basic Law and in what is the best interest of the people of Hong Kong. |
| 我们会严格按照《基本法》所定下的进程,以香港人最大的利益为依归,循序渐进地朝普选的最终目标发展我们的政治体制。 |
|
|
| | |