|
81. | Had the reconciliation been so complete that she could act as she pleased? |
| 他们的和好是否已经达到如此前嫌尽释的程度,以至她可以不再有所顾忌? |
|
|
| |
82. | Although the hearsay he got involved the mystery of the court ,he narrated the affairs according to the facts. |
| 因作者为一出家僧人,较少顾忌,所得传闻虽涉及朝廷秘闻,均能如实记载。 |
|
|
| |
83. | In statesmanship, get the formality right;never mind about the morality. |
| 作为政治(家的)手腕,应彻底搞清形式上的手续,至于道德则无需顾忌。 |
|
|
| |
84. | I don't care to do what you ask.I have scruples about interfering in his affairs. |
| 要干预他的事我是有所顾忌的。 |
|
|
| |
85. | I had waited for years for the chance to grapple with the penetration problem, and I felt few scruples. |
| 查清被间谍渗透的问题,是我等候多年的机会,我没有什么可顾忌的。 |
|
|
| |
86. | but, strange as it appeared, he cared not for those who might pass from the avenue of the Champs-Elysées or by the Faubourg St. |
| 但真够奇怪,他毫不顾忌从香榭丽舍大道或圣·奥诺路过来的行人。 |
|
|
| |
87. | The men are not shy with him, and Jim is a noticing lad.' |
| 大夫说,“水手们在他面前没有任何顾忌,而吉姆又是个非常细心的孩子。” |
|
|
| |
88. | Third, Chinese have fewer scruples in the arrangement of house furniture, while Japanese housing involves more factors of religion and faith. |
| 中国江南在房屋部件安排上顾忌较少,日本民居中宗教、信仰成份极多; |
|
|
| |
89. | but, strange as it appeared, he cared not for those who might pass from the avenue of the Champs-Elyses or by the Faubourg St |
| 但真够奇怪,他毫不顾忌从香榭丽舍大道或圣·奥诺路过来的行人。 |
|
|
| |
90. | I do not care to do what you ask. I have scruples about interfering in his affairs. |
| 要干预他的事我是有所顾忌的。 |
|
|
| |