|
1. | If you remit fund from abroad into China and want to pay the beneficiary in RMB, bank oversea office |
| 如您在境外向国内汇入汇款,并要求以人民币交付给收款人,银行境外机构可先按照汇款日的汇率水平折成人民币,告知国内机构,并将人民币款项交付给您指定的收款人。 |
|
|
| |
2. | assisting to remit funds abroad; |
| 协助将资金汇往境外的; |
|
|
| |
3. | When foreign investors with export-oriented enterprises and technologically advanced enterprises remit |
| (9)产品出口企业和先进技术企业的外国投资者,将其从企业分得的利润汇出境外时,免缴汇出额的所得税。 |
|
|
| |
4. | The share of profits that investors in special zone Chinese-foreign joint ventures remit abroad shall |
| (三)区中外合资经营企业的客商将从企业分得的利润汇出境外,免征所得税。 |
|
|
| |
5. | (3) The share of profits that investors in special zone Chinese-foreign joint ventures remit abroad shall |
| (三)特区中外合资经营企业的客商将从企业分得的利润汇出境外,免征所得税。 |
|
|
| |
6. | is encouraged to deposit in the Bank of China any part of foreign exchange which he is entitled to remit |
| 鼓励外国合营者将可汇出的外汇存入中国银行。 |
|
|
| |
7. | (3) The share of profits that investors in development zone Chinese-foreign joint ventures remit abroad |
| (三)开发区中外合资经营企业的客商将从企业分得的利润汇出境外,免征所得税。 |
|
|
| |
8. | "The foreign investor may remit abroad profits that are lawfully earned from an enterprise with foreign |
| 外国投资者从外资企业获得的合法利润、其他合法收入和清算后的资金,可以汇往国外。 |
|
|
| |
9. | VIII).As provided by the Chinese law, foreign investors may freely remit abroad their profits originated |
| 第八,中国法律规定,外商投资者从所投资企业取得的利润,在履行纳税义务后,可自由汇出境外。 |
|
|
| |