|
11. | Let the hazel bush bear nuts, and the cows and sheep give milk; they have each their public. |
| 我给什么?我给什么!我朝它吐唾沫!它不中用,它和我没有关系。您去开您的玫瑰花去吧,您能干的就这么多了!让榛子树结它的榛子!让牛和羊产奶去吧!它们各有自己的活 |
|
|
| |
12. | "Even the beasts of the waste land have full breasts, they give milk to their young ones: the daughter |
| 野狗尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。 |
|
|
| |
13. | "Why did the knees take me, or why the breasts that they might give me milk?" |
| 为何有膝接收我。为何有奶哺养我。 |
|
|
| |
14. | "and Pharaoh's daughter said to her, Take the child away and give it milk for me, and I will give you |
| 法老的女儿对她说,你把这孩子抱去,为我奶他,我必给你工价。妇人就抱了孩子去奶他。 |
|
|
| |
15. | I'll give her some milk and blow her nose for her. |
| 我会给她点牛奶然后帮她擦鼻涕. |
|
|
| |
16. | Let the hazel bush bear nuts, and the cows and sheep give milk; they have each their public. |
| 我给什么?我给什么!我朝它吐唾沫!它不中用,它和我没有关系。您去开您的玫瑰花去吧,您能干的就这么多了!让榛子树结它的榛子!让牛和羊产奶去吧!它们各有自己的活 |
|
|
| |
17. | His cows didn't recognize him clean shaven and wouldn't give down their milk |
| 他的脸修刮得干干净净,他的乳牛都不认识他了,它们不肯出奶。 |
|
|
| |
18. | They give the best milk you can have." |
| “漂亮,真是漂亮的牛”,女婿中一个叫马歇尔的感叹道,“它们提供的奶是最好的”。 |
|
|
| |
19. | The cow brings in 5 liters of milk; This year's crop yielded 1,000 bushels of corn; The cow won't give |
| 这头母牛生产了5公升牛奶。 |
|
|
| |
20. | "Give the woman the milk. Make it a Christmas present to the kids who needed it." |
| “把牛奶送给那妇人,作为圣诞礼物送给那些需要它的孩子们。” |
|
|
| |