| 1. | Inflated plastic film can protect any structure from the rain permanently or temporarily. |
| 充气膨胀的塑料薄膜能永久或暂时地保护任何结构物不受雨水侵袭。 |
|
|
| | |
| 2. | One possible structure for the arabinogalactan from SEPS is shown in Fig. 4. |
| 图4表示从SEPS分离的阿拉伯半乳聚糖的一种可能的结构型。 |
|
|
| | |
| 3. | A structure designed to maintain wood in a dry condition is sufficient to ensure freedom from fungal decay. |
| 只要建筑设计能使其处于足够干燥的条件下,即可确保它们不致腐朽。 |
|
|
| | |
| 4. | Consider now a structure with corrugations extending from z=o to z=1. |
| 现在我们考虑刻纹从z=0延伸到Z=1的结构。 |
|
|
| | |
| 5. | In other words, users should be allowed to choose a starting design or document structure in any application from a gallery of possible designs, if they don’t have the need or desire to create one from scratch. |
| 换而言之,如果用户没有白手起家的需要或者期望的话,任何程序都应该允许用户从候选的设计库中选择一个初始设计或者文档结构。 |
|
|
| | |
| 6. | There is no sheet of cells out there, but a tightly packed data structure of values, with various pointers between them, from which the program synthesizes a new image to display in real time. |
| 实际上没有单元格,只不过存在一个紧凑的数据结构,以及它们之间的指针。 基于这些,程序实时合成出一个新的图像来显示而已。 |
|
|
| | |
| 7. | He may not recall from use to use exactly which command is needed to act on a particular object, but he will definitely remember the relationships between objects and actions—the important concepts—if the interface’s conceptual structure is consistent with his mental model. |
| 他可能想不起到底是使用哪个命令来执行特定对象,但是会确切地想起对象和动作之间的关系——一些重要的概念——如果界面的概念结构与其心智模型一致的话。 |
|
|
| | |
| 8. | In the world of software, a program’s represented model can (and often should) be quite different from the actual processing structure of the program. |
| 在软件世界里,程序的表现模型可以(也常常应该)与程序的工作结构迥然不同。 |
|
|
| | |
| 9. | In addition to precisely following a grid, the layout must also properly structure an efficient logical path for users to follow through the interface, taking into account the fact that (in Western languages) the eye will move from top to bottom and left to right (see Figure 14-3). |
| 除了要精确地遵从网格,布局上也必须要采用正确而有效率的逻辑路径。 用户可以沿着这个逻辑路径与界面互动,对于在西方国家的人们,可以考虑人们眼睛阅读的习惯是从上到下,从左到右转(如图14-3所示)。 |
|
|
| | |
| 10. | There may be several such levels of structure in a sovereign application, and so it is critical that you maintain a clear visual structure so that a user can easily navigate from one part of your interface to another, as his workflow requires. |
| 在独占式应用程序中,可能存在多个层次的结构,所以保持一个清晰的视觉结构对于你的用户按工作流程从界面的一部分轻松地导航到另一部分至关重要。 |
|
|
| | |