|
1. | M. de Villefort pressed his hand upon his brow, which, at first pale, had become red and burning; |
| 维尔福先生用手按住额头,他的额头最初发白,然后转红,以至于最后热得烫手。 |
|
|
| |
2. | The officer jumped to his feet, and growing first pale and then red and bending almost double, he followed |
| 官员跳楼双脚,然后越来越红,苍白第一弯将近一倍,随后他的同伙默默地走出盒子,留下他的夫人单独与尼古拉. |
|
|
| |
|
|