|
81. | VAT and the Consumption Tax on imported goods were collected by General Customs Administration ("Customs |
| 对进口产品征收的增值税和消费税由海关总署(“海关”)在入境地征收。 |
|
|
| |
82. | Any cessation of the patent right shall be registered and announced by the Patent Administration Department |
| 专利权在期限届满前终止的,由国务院专利行政部门登记和公告。 |
|
|
| |
83. | He is assisted in the overall administration by the Judiciary Administrator. |
| 终审法院首席法官是司法机构的首长,由司法机构政务长协助处理司法机构的整体行政职务。 |
|
|
| |
84. | the concrete jurisdiction of registration shall be provided by the administration for industry and commerce |
| 具体登记管辖由 |
|
|
| |
85. | Share certificates with an issue price above par value must be approved by the securities administration |
| 以超过票面金额为股票发行价格的,须经国务院证券管理部门批准。 |
|
|
| |
86. | The rules for the implementation of these Regulations shall be formulated by the State Administration |
| 本条例的实施细则由国家文物局制定。 |
|
|
| |
87. | The date of foreign exchange applicable will be specified by the Customs General Administration. |
| 适用汇率的日期由海关总署规定。 |
|
|
| |
88. | The decision declaring the patent right invalid shall be registered and announced by the patent administration |
| 宣告专利权无效的决定,由国务院专利行政部门登记和公告。 |
|
|
| |
89. | Article53 The exchange regulations governing bonded areas shall be formulated separately by the exchange |
| 第五十三条保税区的外汇管理办法,由国务院外汇管理部门另行制定。 |
|
|
| |
90. | Article31 These Measures shall be promulgated and put into effect by the General Customs Administration |
| 第三十一条本办法由海关总署发布施行。 |
|
|
| |