|
11. | declare at the Customs and present the relevant approval documents, and the Customs shall give clearance after |
| 使馆和使馆人员应当向海关申报并提供有关批准文件,海关予以审核放行。 |
|
|
| |
12. | authorities shall submit the report to the national CWC affairs authorities within a specific time after |
| 省级《禁止化学武器公约》事务主管部门在认真审核、总本地区数据后,应在规定时间内报国家履行《禁止化学武器公约》事务主管部门。 |
|
|
| |
13. | personnel shall present the relevant certification to the Customs, and the Customs shall give clearance after |
| 使馆和使馆人员应当向海关提供有关凭证,海关予以审核放行。 |
|
|
| |
14. | After examination and verification, a collegiate bench formed by a people's court shall decide not to |
| 对中华人民共和国涉外仲裁机构作出的裁决,被申请人提出证据证明仲裁裁决有下列情形之一的,经人民法院组成合议庭审查核实,裁定不予执行: |
|
|
| |
15. | the Trademark Office shall hear both the opponent and applicant state facts and grounds and shall, after |
| 对初步审定、予以公告的商标提出异议的,商标局应当听取异议人和申请人陈述事实和理由,经调查核实后,做出裁定。 |
|
|
| |
16. | They shall ensure that, after a preliminary verification has taken place, preshipment inspection entities |
| 它们应保证,在进行初步核实后,装运前检验实体应立即以书面形式通知出口商它们接受价格和/或汇率或不予接受的详细原因。 |
|
|
| |
17. | Article 70 A people's court shall, after examination and verification by its collegiate bench, rule to |
| 第七十条当事人提出证据证明涉外仲裁裁决有民事诉讼法第二百六十条第一款规定的情形之一的,经人民法院组成合议庭审查核实,裁定撤销。 |
|
|
| |